L'inscription des étudiants de Gaza dans la section professionnelle des centres de formation pour hommes et pour femmes de Ramallah a posé des problèmes. | UN | وقد ووجهت مشكلات في تيسير التحاق طلاب غزة بالقسم المهني في مركز رام الله لتدريب النساء ومركز رام الله لتدريب الرجال. |
Israël a également continué d'empêcher des étudiants de Gaza de se rendre à l'étranger pour y poursuivre des études. | UN | كما واصلت إسرائيل منع طلاب غزة من السفر إلى الخارج للدراسة. |
En application de la nouvelle politique israélienne, les étudiants de Gaza ont été expulsés de Cisjordanie et ont ainsi perdu une année universitaire. | UN | وتم تنفيذا لسياسة إسرائيلية جديدة، طرد طلاب غزة من الضفة الغربية وخسروا سنة دراسية. |
Par ailleurs, l'Office a continué de rencontrer des difficultés dans l'obtention de permis pour les étudiants de Gaza inscrits dans ses centres de formation sur la Rive occidentale. | UN | وواجهت الوكالة صعوبات مستمرة في محاولاتها للحصول على تصاريح الطلاب من غزة ملتحقين بمراكز التدريب في الضفة الغربية. |
Le bouclage a également affecté les étudiants de Gaza inscrits dans des établissements d'enseignement de Cisjordanie. | UN | وتأثر من جراء اﻹغلاق الطلاب من غزة الذين يدرسون في المؤسسات التعليمية في الضفة الغربية. |
La dernière fois, ils ont arrêté des étudiants de Gaza dans leurs chambres à l'université et les ont ramenés à Gaza. | UN | في المرة الماضية ألقوا القبض على الطلاب من غزة في مساكنهم في الجامعة وأعادوهم إلى غزة. |
Je voudrais parler des étudiants de Gaza dans les universités de la Rive occidentale. | UN | أريد أن أتحدث عن طلاب غزة في جامعات الضفة الغربية. |
Ils ont été séparés en deux groupes : les étudiants de Gaza et ceux de la Rive occidentale. | UN | وقام الجنود اﻹسرائيليون بالاعتداء بالضرب على بعض الطلاب، وتم تقسيم الطلاب بين طلاب غزة وطلاب الضفة الغربية. |
Quant aux étudiants de Gaza, au total 32, ils ont été ramenés dans la bande de Gaza. | UN | أما طلاب غزة الذين بلغ عددهم ٣٢ فقد رحلوا الى قطاع غزة. |
Le nombre d’inscrits a été de 16,16 % inférieur à la capacité d’accueil (600 places) car les étudiants de Gaza n’ont pas pu obtenir de permis de déplacement des autorités israéliennes. | UN | وقد انخفض عدد الملتحقين بنسبة ١٦,٦ في المائة عن طاقة الاستيعاب التي تتسع لـ ٦٠٠ من اﻷمكنة التدريبية وذلك بسبب عدم تمكن طلاب غزة من الحصول على تصاريح سفر من السلطات اﻹسرائيلية. |
Les étudiants de Gaza n'ont toujours pas repris leurs études. | UN | ولم يستأنف طلاب غزة دراستهم حتى اﻵن. |
Le 12 mars 1996, l'armée israélienne a promulgué un décret en vertu duquel tous les étudiants de Gaza se trouvant sur la Rive occidentale devaient être renvoyés à Gaza. | UN | وبعد ذلك، وفي ١٢ آذار/مارس ١٩٩٦ أصدر الجيش اﻹسرائيلي قرارا بإبعاد جميع طلاب غزة في الضفة الغربية وإعادتهم الى غزة. |
Comme les étudiants de Gaza inscrits dans les centres de formation de Cisjordanie n'avaient pas obtenu l'autorisation de suivre les cours, la faculté en a organisé à Gaza. | UN | وقد أدى عجز طلاب غزة المسجلين في مراكز التدريب في الضفة الغربية عن الحصول على تصاريح لحضور الدورات الدراسية إلى استحداث فصول تعويضية تابعة لكلية العلوم التربوية في غزة. |
Du fait de la forte demande et comme il n’existe guère d’autres possibilités de formation professionnelle et technique, en partie à cause des restrictions qui empêchent les étudiants de Gaza de se rendre en Cisjordanie pour y suivre des cours, la capacité théorique du centre (772 places) a été dépassée de 9,3 %. | UN | وقد تجاوز المركز طاقة استيعابه المعتادة البالغة ٧٧٢ متدربا بنسبة ٩,٣ في المائة وذلك استجابة لزيادة الطلب على دورات التدريب المهني والتقني وقلة الدورات البديلة لتوفير هذا التدريب، اﻷمر الذي يرجع في جزء منه إلى القيود المفروضة على التنقل التي منعت طلاب غزة من حضور الدورات في الضفة الغربية. |
À leur libération, les étudiants de Gaza ont subi des humiliations, l'inscription " à expédier à Gaza " leur étant apposée dans le dos. | UN | وكان طلاب غزة يتعرضون لﻹهانة لدى إطلاق سراحهم بتثبيت لافتة على ظهورهم تقول " يُشحن إلى غزة " . |
À la suite de la dernière fermeture, les Autorités israéliennes ont interdit à tous les étudiants de Gaza de se rendre dans leurs universités sur la Rive occidentale. | UN | ومع اﻹغلاق اﻷخير قامت السلطات اﻹسرائيلية بمنع جميع الطلاب من غزة من الذهاب الى جامعاتهم في الضفة الغربية. |
En mars 1996, plusieurs étudiants de Gaza ont été refoulés de Cisjordanie et expulsés vers Gaza. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٦، تم تجميع عدد من الطلاب من غزة في الضفة الغربية وترحيلهم إلى غزة. |
Le Comité spécial a appris que les étudiants de Gaza devaient disposer d’une série de trois laissez-passer pour entrer en Cisjordanie, y résider et étudier dans une université. | UN | ١٨١ - وأبلغت اللجنة الخاصة أن الطلاب من غزة يحتاجون إلى ثلاثة تصاريح لدخول الضفة الغربية واﻹقامة فيها والدراسة في إحدى جامعاتها. |
Entre 1996 et 1998, toutes les demandes de laissez-passer présentées par les étudiants de Gaza ont été rejetées par les autorités israéliennes. | UN | وفي الفترة ما بين عام ١٩٩٦ وعام ١٩٩٨، رفضت السلطات اﻹسرائيلية جميع مطالب الحصول على التصاريح التي تقدم بها الطلاب من غزة. |
Ces étudiants de Gaza qui sont inscrits dans les universités de la Rive occidentale se voient jusqu'à présent interdire d'y poursuivre leurs études. | UN | " هؤلاء الطلاب من غزة الذين يدرسون في جامعات الضفة الغربية، هم حتى اﻵن ممنوعون من مواصلة دراستهم هناك. |
La réunion avait pour objectif de discuter du sort de quelque 1 200 étudiants de Gaza qui, pendant plus de neuf mois, n'avaient pu obtenir un permis pour se rendre de Gaza aux établissements d'éducation en Cisjordanie. (Ha'aretz, 11 décembre) | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو مناقشة محنة حوالي ٢٠٠ ١ من الطلاب من غزة لم تمنح لهم تصاريح لمدة أكثر من تسعة أشهر، للتوجه من غزة إلى المؤسسات التعليمية في الضفة الغربية. )هآرتس، ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر( |