ويكيبيديا

    "étudier avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تستكشف مع
        
    • يبحث مع
        
    • يستكشف مع
        
    • تناقش مع
        
    • تبحث مع
        
    • تستكشف معهم
        
    • يستطلع مع
        
    • يدرس مع
        
    Le Secrétariat continue à étudier avec les États Membres les modalités appropriées pour la mise en place d’un quartier général de mission de déploiement rapide. UN ٣٥ - وما زالت اﻷمانة العامة تستكشف مع الدول اﻷعضاء الترتيبات المناسبة ﻹنشاء مقر للبعثة قابل للنشر السريع.
    Il estime également que, compte tenu de l’intention d’assurer une implantation plus égalitaire des institutions de l’UNU dans les diverses régions, l’Université devrait étudier avec des donateurs potentiels la possibilité d’un financement couplé. UN وهو يعتقد كذلك أنه في ضوء الرغبة في زيادة التكافؤ بين المناطق في موقع مؤسسات جامعة اﻷمم المتحدة، ينبغي للجامعة أن تستكشف مع الجهات المتبرعة المحتملة إمكانية التمويل المرتبط.
    Toutefois, les délais n'ont pas permis au Coordonnateur d'étudier, avec l'UNIDIR, les moyens de profiter de sa disponibilité. UN لكن الآجال لم تتح للمنسق أن يبحث مع المعهد كيفية اغتنام الفرصة المتاحة لتقديم العرض.
    C'est pourquoi j'ai chargé mon Envoyé spécial d'étudier avec les deux parties tadjikes et avec les pays ayant envoyé des observateurs les moyens propres à faire progresser plus rapidement le règlement des questions politiques et institutionnelles fondamentales. UN وعلى ذلك، أصدرت تعليمات لمبعوثي الخاص لكي يستكشف مع الطرفين الطاجيكيين والبلدان المراقبة سبلا لتحقيق قدر أكبر من التقدم بشأن القضايا السياسية والدستورية الجوهرية.
    Si les électeurs sahraouis se prononçaient pour l'indépendance dans le cadre de ce référendum, le Front Polisario serait prêt à étudier, avec le Maroc, les bases de relations bilatérales. UN وإذا خلصت نتيجة الاستفتاء إلى الاستقلال، فإن جبهة البوليساريو على استعداد لأن تناقش مع المغرب الأساس لإقامة علاقة ثنائية في المستقبل.
    J'invite le Comité spécial à étudier avec le Secrétariat les dispositions pratiques qui pourraient être prises pour assurer une telle collaboration. UN وإنني أدعو اللجنة الخاصة إلى أن تبحث مع الأمانة العامة تحديد الآليات العملية التي يمكن إقامتها للاضطلاع بهذه المهمة.
    Les membres du Conseil d’administration ont soulevé un certain nombre de questions concernant leur propre capacité de fournir des fonds à l’UNICEF, questions qui sont traitées plus loin au paragraphe 25. Le secrétariat compte étudier avec le Conseil la manière dont ses consultations avec les gouvernements permettraient de mobiliser des ressources de manière plus efficace. UN وقد طرح أعضاء المجلس التنفيذي عددا من المسائل المتصلة بقدرتهم على توفير التمويل لليونيسيف، وترد مناقشة لهذه المسائل في الفقرة ٢٥ أدناه، وتتطلع الامانة إلى أن تستكشف معهم الطرق التي يمكن بها أن توفر مشاوراتها مع الحكومات مزيدا من الفعالية في تعبئة الموارد من أجل اليونيسيف.
    Mes premiers substituts demeurent prêts à étudier avec la défense la possibilité pour les accusés de plaider coupable en tout ou en partie des faits qui leur sont reprochés. UN ويظل كبير محامي الادعاء في المحكمة على استعداد لأن يستطلع مع الدفاع إمكانية إقرار المتهمين بارتكاب جميع التهم الموجهة إليهم أو بعضها.
    15. Le Secrétariat continue à étudier avec les États Membres les modalités appropriées pour la mise en place d'un quartier général de mission de déploiement rapide, qui pourrait contribuer substantiellement à la rapidité et à l'efficacité des interventions face aux crises naissantes. UN ٥١ - وما زالت اﻷمانة العامة تستكشف مع الدول اﻷعضاء الترتيبات المناسبة ﻹنشاء مقر للبعثة صالح للنشر السريع. ويمكن أن يؤدي ذلك المقر دورا هاما في تأمين استجابة سريعة وفعالة لﻷزمات الناشئة.
    Ayant relevé que le Bureau avait obtenu des succès importants dans l'application de trois des quatre grands objectifs de son plan stratégique pour 2010-2013, ils l'ont engagé à étudier avec ses partenaires les moyens de mieux traiter les problèmes qui restaient à résoudre. UN وأشاروا إلى أن المكتب شهد نجاحا ملحوظا في تحقيق ثلاثة من الأهداف الرئيسية الأربعة للخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013، وشجعوا المنظمة على أن تستكشف مع شركائها سُبل تحسين مواجهة التحديات المتبقية.
    De son côté, le Département des opérations de maintien de la paix s'emploie aux côtés de la MANUL à étudier avec les autorités libyennes les mesures à prendre pour maintenir l'ordre public, favoriser l'adoption de politiques axées sur les communautés, faire respecter l'état de droit et la justice transitionnelle et permettre la démobilisation des ex-combattants. UN وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام، من جانبها، مع بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لكي تستكشف مع السلطات الليبية كيف يمكن أن تساعد في مجالات السلامة العامة، وأعمال الشرطة الموجهة لخدمة المجتمع، وسيادة القانون، والعدالة الانتقالية، وتسريح المقاتلين السابقين.
    Ayant relevé que le Bureau avait obtenu des succès importants dans l'application de trois des quatre grands objectifs de son plan stratégique pour 2010-2013, ils l'ont engagé à étudier avec ses partenaires les moyens de mieux traiter les problèmes qui restaient à résoudre. UN وأشاروا إلى أن المكتب شهد نجاحا ملحوظا في تحقيق ثلاثة من الأهداف الرئيسية الأربعة للخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013، وشجعوا المنظمة على أن تستكشف مع شركائها سُبل تحسين مواجهة التحديات المتبقية.
    Le Corps commun souhaiterait également étudier avec les organes subsidiaires du CAC la possibilité d'avoir accès aux systèmes d'information s'appliquant à l'ensemble du système des Nations Unies qu'ils ont à leur disposition, ou bien de mettre au point de nouvelles sources d'information en ligne qui seraient accessibles à tous les organes de contrôle, ainsi qu'aux différentes organisations appliquant le régime commun. UN وتود الوحدة أيضا أن تستكشف مع اﻷجهزة الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية إمكانية الوصول إلى كل ما يتوفر لديها من نظم المعلومات ذات الصلة على نطاق المنظومة و/أو استحداث مصادر جديدة للمعلومات المباشرة تتاح فرص الوصول إليها إلى جميع هيئات المراقبة، فضلا عن مختلف مؤسسات النظام الموحد.
    En règle générale, une demande d'assistance provenant d'États membres devrait permettre au conseiller interrégional d'entreprendre une mission exploratoire afin d'étudier avec les autorités compétentes la façon d'aborder les problèmes en question. UN وعموما، يتيح طلب المساعدة المقدم من الدول اﻷعضاء للمستشار اﻷقاليمي الاضطلاع بمهمة استكشافية من أجل أن يبحث مع السلطات الوطنية المختصة كيفية معالجة المشاكل ذات الصلة.
    En règle générale, une demande d'assistance provenant d'États Membres devrait permettre au conseiller interrégional d'entreprendre une mission exploratoire afin d'étudier avec les autorités compétentes la façon d'aborder les problèmes en question. UN وعموما، يتيح طلب المساعدة المقدم من الدول اﻷعضاء للمستشار اﻷقاليمي الاضطلاع بمهمة استكشافية من أجل أن يبحث مع السلطات الوطنية المختصة كيفية معالجة المشاكل ذات الصلة.
    15. Prie le Secrétaire général d'étudier avec les États Membres la possibilité de créer un mécanisme de mobilisation des ressources et de coordination des activités dans le domaine de l'assistance technique; UN ٥١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبحث مع الدول اﻷعضاء اقامة آلية لتعبئة الموارد وتنسيق اﻷنشطة في مجال المساعدة التقنية؛
    C'est pourquoi j'ai chargé mon Représentant spécial par intérim de continuer à étudier avec les parties et les pays voisins la possibilité de prendre des mesures de confiance qui permettent de reprendre les contacts entre tous les intéressés. UN ولهذا السبب، طلبت الى ممثلي الخاص بالنيابة أن يستكشف مع الطرفين المعنيين والبلدين المجاورين وضع تدابير لبناء الثقة من شأنها أن تتيح استئناف الاتصالات مع كافة من يهمهم اﻷمر.
    À cet égard, le Secrétaire général souhaitera peut-être étudier avec les parties la possibilité qu'elles tirent parti de ses bons offices pour faciliter leurs discussions. UN وفي هذا الصدد، قد يرغب الأمين العام في أن يستكشف مع الطرفين إمكانية استفادتهما من مساعيه الحميدة لتيسير إجراء هذه المناقشة.
    Deuxièmement, si cette condition est réunie, la Conférence devrait étudier avec les délégations quels travaux seraient appropriés, en faisant appel autant que possible à des modérateurs et à des coordonnateurs spéciaux; comme vous le savez, vous, Monsieur le Président, et votre prédécesseur, l'ambassadeur Norberg, nous avons appuyé les efforts que vous avez faits à cet égard. UN وثانياً، إذا توفر هذا الاعتراف، ينبغي للمؤتمر أن يستكشف مع الوفود ما هو العمل الملائم الذي يمكن القيام به في المؤتمر، مع الاعتماد على المساعدين والمنسقين الخاصين بقدر اﻹمكان، وكما تعلمون سيادة الرئيس، وكذلك سلفكم السفير نوربرغ، لقد أيدنا جهودكم في هذا الصدد.
    J'invite tous les pays de la sous-région à se servir des organismes existants comme la Commission tripartite plus un, le Mécanisme conjoint de vérification et la Communauté économique des pays des Grands Lacs, pour étudier avec les donateurs et autres parties intéressées les mesures économiques qui pourraient aider à résoudre les problèmes transfrontaliers. UN وأنني أشجع جميع بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية على استخدام الآليات الموجودة من قبيل اللجنة الثلاثية المشتركة الموسعة وآلية التحقق المشترك فضلا عن الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى، لكي تناقش مع المانحين وأصحاب المصلحة الآخرين وضعَ تدابير اقتصادية عملية لمعالجة القضايا العابرة للحدود.
    Ne se contentant pas d'examiner les activités de suivi du Haut—Commissariat et la situation générale en matière de droits de l'homme, elle a aussi saisi cette occasion pour étudier avec les Gouvernements les stratégies à long terme qu'il convient de mettre en place afin de développer une culture des droits de l'homme et contribuer de ce fait à prévenir des conflits dans l'avenir. UN وقد اغتنمت المفوضة السامية الفرصة لكي تناقش مع الحكومات الاستراتيجيات الطويلة المدى لتنمية ثقافة تقوم على حقوق الإنسان وتساعد بالتالي على تجنب النزاعات في المستقبل، وذلك إلى جانب استعراضها لأنشطة المراقبة التي يتولاها مكتبها وللحالة العامة لحقوق الإنسان.
    J'ai informé M. Konaré que l'ONU était disposée à étudier, avec l'Union africaine, les modalités d'une assistance supplémentaire en vue du renforcement et de l'élargissement de la présence de l'AMISOM sur le terrain. UN وأبلغت السيد كوناري أن منظمة الأمم المتحدة على استعداد لأن تبحث مع الاتحاد الأفريقي طرائق تقديم المساعدات الإضافية من أجل تعزيز حضور البعثة وتوسيعه في الميدان.
    Les membres du Conseil d'administration ont soulevé un certain nombre de questions concernant leur propre capacité de fournir des fonds à l'UNICEF, questions qui sont traitées plus loin au paragraphe 25. Le secrétariat compte étudier avec le Conseil la manière dont ses consultations avec les gouvernements permettraient de mobiliser des ressources de manière plus efficace. UN وقد طرح أعضاء المجلس التنفيذي عددا من المسائل المتصلة بقدرتهم على توفير التمويل لليونيسيف، وترد مناقشة لهذه المسائل في الفقرة ٢٥ أدناه، وتتطلع الامانة إلى أن تستكشف معهم الطرق التي يمكن بها لمشاوراتها مع الحكومات أن توفر مزيدا من الفعالية في تعبئة الموارد من أجل اليونيسيف.
    8. Le Rapporteur spécial souhaiterait tirer parti de l'expérience développée par ses prédécesseurs et étudier avec les autorités, les partenaires nationaux et la population du Myanmar les meilleures façons de relever les grands défis en matière de droits de l'homme dans le pays. UN 8- ويود المقرر الخاص أن يستفيد من الخبرة التي اكتسبها أسلافه وأن يستطلع مع السلطات، والشركاء الوطنيين وشعب ميانمار سبلاً إيجابية للتصدي للتحدّيات الرئيسية لحقوق الإنسان في البلد.
    À moins que vous ayez passé des années de votre vie à étudier avec les plus grands la complexité de la haute sorcellerie ? Open Subtitles إلا إن أحدكما بالتأكيد قد قضى سنواتٍ من حياته وهو يدرس مع أفضل مُتقني أعمال السحرة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد