T'inclure dans cet évènement était seulement de la courtoisie de notre part et maintenant tu as ruiné ça avec tes accusations mélodramatiques. | Open Subtitles | لقد تم ادراجك لهذا الحدث كان مجرد فقط من باب المجاملة ولان لقد ضيعتيه , اهتمي بشؤنك الخاصة |
Je me rappelais combien tu tenais à participer au grand évènement de ce soir. | Open Subtitles | اسمعى لقد تذكرت كم كنتِ تريدى الذهاب الى الحدث الرائع الليلة |
Je ne pense même pas qu'un photographe l'ait déjà gagné en 10 ans, donc vous ne pouvez pas vous dispenser de l'évènement. | Open Subtitles | اعني , لا اظن حتي ان مصور فاز بها من عشر سنوات لذا لا يمكنكِ الإنسحاب من الحدث |
C'était un évènement infernal de classe 5... | Open Subtitles | لقد كانت من الفئه الخامسه فى الأحداث الجهنميه |
ça va être l'évènement télévisé dont on parlera le plus. | Open Subtitles | سيكون هذا الحدث الاكثر جدلاً في تاريخ التلفزيون |
Tu vas nous expliquer ce que tu as à voir avec un certain heureux évènement. | Open Subtitles | وليس فقط لأن أصبحنا الأسئلة الكبيرة حول تدخّلك في الحدث الموهوب المتأكّد. |
Al Gore, avec sa double casquette de Vice-Président sortant... et de Président du Sénat... présida l'évènement devant déclarer officiellement... | Open Subtitles | آل جورفى دوره المزدوج كنائب للرئيس ورئيسا لمجلس الشيوخ ترأس الحدث الذى طبّخ بصورة رسمية |
Cet évènement historique est intervenu 12 ans après que le cap des 6 milliards d'habitants a été franchi. | UN | وجاء هذا الحدث التاريخي بعد مرور 12 عاما على بلوغ حدّ الستة بلايين. |
Cet évènement historique nous donnera l'occasion de manifester notre profonde gratitude à tous nos partenaires pour l'aide qu'ils nous auront apportée quand nous étions dans une période difficile. | UN | وهذا الحدث التاريخي سيتيح لنا فرصة لتقديم امتناننا العميق إلى جميع شركائنا، على مساعدتهم لنا في أوقاتنا العصيبة. |
Les Palestiniens n'étaient pas responsables de cet évènement horrible et ne devraient pas continuer à en payer le prix. | UN | وقال إن الفلسطينيين غير مسؤولين عن هذا الحدث المروّع وينبغي ألا يستمروا في دفع ثمنه. |
Nous attendons avec intérêt cet important évènement et comptons participer activement aux travaux. | UN | وإننا نتطلع إلى ذلك الحدث الهام ونتوقع المشاركة في تلك المداولات بهمة. |
Permettez-moi de terminer en remerciant tous ceux qui ont contribué à l'organisation de cet évènement remarquable et décisif. | UN | واسمحوا لي في الختام بأن أشكر جميع الذين كانت لهم يد مفيدة في تنظيم هذا الحدث الرائع، المحوري. |
C'est au lendemain de cet évènement que le Tribunal international pour le Rwanda a été créé et nous l'appuyons dans ses efforts louables. | UN | وفي أعقاب هذا الحدث تم إنشاء المحكمة الدولية لرواندا، وإننا نؤيدها في مهمتها المحمودة. |
Pendant cet évènement d'une durée de trois jours, plus de 300 émissions radiophoniques ont été transmises à 140 stations de radiodiffusion dans 77 pays. | UN | وأثناء هذا الحدث الذي استغرق ثلاثة أيام، تم تزويد 140 هيئة بث إذاعية في 77 بلدا بما يربو على 300 إرسال إذاعي. |
Cet évènement a été accueilli par l'Autorité météorologique égyptienne. | UN | واستضافت الهيئة المصرية للأرصاد الجوية هذا الحدث. |
Ils ont mobilisé la population sur la Place de l'Indépendance pour assister à l'évènement. | UN | وقد حشدوا السكان في ساحة الاستقلال لحضور الحدث. |
Et vous pensiez que c'était une blague. Intéressant comme tournure d'évènement. | Open Subtitles | وأنتِ كنتِ عتقدين أن الأمر مجرد مزحة تغير الأحداث هذا مشوق |
Les élections ont servi d'évènement catalyseur à un déchainement de violence. | UN | ومثلت الانتخابات حدثاً حافزاً لاندلاع أعمال العنف. |
Et techniquement, je ne suis pas autorisé à détourner des bénévoles pour un évènement sponsorisé par l'école. | Open Subtitles | و تقنيا ، ليس مسموح لي بأن ارفض ي متطوعين لحدث ترعاه المدرسة |
Il importe que l'Assemblée générale réagisse le plus tôt possible à cet évènement important qu'est la signature de l'Accord > > . | UN | ومن المستحسن أن تستجيب الجمعية العامة بأسرع وقت ممكن للحدث الهام المتعلق بالتوقيع على ذلك الاتفاق. |
Elle a rappelé que la situation actuelle était exceptionnelle dans la mesure où elle se rapportait à un évènement isolé, mais particulièrement pénible pour son pays. | UN | وكرَّرت التأكيد أن هذه الحالة استثنائية لكونها تتعلق بحدث فريد وأليم في تاريخ بلدها. |
Il a demandé à chaque participant de choisir un évènement lié à l'ONU dans son pays qui les a particulièrement marqué. | UN | وطلب المكتب من المشاركين تسمية المناسبات التي يتذكرونها أكثر في حياة الأمم المتحدة في أوزبكستان. |
L'adoption par consensus de la Stratégie en 2006 a été un évènement marquant pour notre Organisation. | UN | لقد كان اعتماد الاستراتيجية بتوافق الآراء في عام 2006 حدثا مشهودا بالنسبة لمنظمتنا. |
On devrait faire un vrai évènement, pousser les chaînes à le rendre vivant. | Open Subtitles | دعنا نجعله حدثًا حقيقيًا ، إدفع لشركات التلفاز لتصوير الحدث على الهواء |
Tout le but de cet évènement est d'enterrer le passé. | Open Subtitles | حسنآ,المغزى الرئيسي من حدث الليله هو لدفن الماضي |