ويكيبيديا

    "évènement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحدث
        
    • الأحداث
        
    • حدثاً
        
    • لحدث
        
    • للحدث
        
    • بحدث
        
    • المناسبات
        
    • حدثا
        
    • حدثًا
        
    • من حدث
        
    T'inclure dans cet évènement était seulement de la courtoisie de notre part et maintenant tu as ruiné ça avec tes accusations mélodramatiques. Open Subtitles لقد تم ادراجك لهذا الحدث كان مجرد فقط من باب المجاملة ولان لقد ضيعتيه , اهتمي بشؤنك الخاصة
    Je me rappelais combien tu tenais à participer au grand évènement de ce soir. Open Subtitles اسمعى لقد تذكرت كم كنتِ تريدى الذهاب الى الحدث الرائع الليلة
    Je ne pense même pas qu'un photographe l'ait déjà gagné en 10 ans, donc vous ne pouvez pas vous dispenser de l'évènement. Open Subtitles اعني , لا اظن حتي ان مصور فاز بها من عشر سنوات لذا لا يمكنكِ الإنسحاب من الحدث
    C'était un évènement infernal de classe 5... Open Subtitles لقد كانت من الفئه الخامسه فى الأحداث الجهنميه
    ça va être l'évènement télévisé dont on parlera le plus. Open Subtitles سيكون هذا الحدث الاكثر جدلاً في تاريخ التلفزيون
    Tu vas nous expliquer ce que tu as à voir avec un certain heureux évènement. Open Subtitles وليس فقط لأن أصبحنا الأسئلة الكبيرة حول تدخّلك في الحدث الموهوب المتأكّد.
    Al Gore, avec sa double casquette de Vice-Président sortant... et de Président du Sénat... présida l'évènement devant déclarer officiellement... Open Subtitles آل جورفى دوره المزدوج كنائب للرئيس ورئيسا لمجلس الشيوخ ترأس الحدث الذى طبّخ بصورة رسمية
    Cet évènement historique est intervenu 12 ans après que le cap des 6 milliards d'habitants a été franchi. UN وجاء هذا الحدث التاريخي بعد مرور 12 عاما على بلوغ حدّ الستة بلايين.
    Cet évènement historique nous donnera l'occasion de manifester notre profonde gratitude à tous nos partenaires pour l'aide qu'ils nous auront apportée quand nous étions dans une période difficile. UN وهذا الحدث التاريخي سيتيح لنا فرصة لتقديم امتناننا العميق إلى جميع شركائنا، على مساعدتهم لنا في أوقاتنا العصيبة.
    Les Palestiniens n'étaient pas responsables de cet évènement horrible et ne devraient pas continuer à en payer le prix. UN وقال إن الفلسطينيين غير مسؤولين عن هذا الحدث المروّع وينبغي ألا يستمروا في دفع ثمنه.
    Nous attendons avec intérêt cet important évènement et comptons participer activement aux travaux. UN وإننا نتطلع إلى ذلك الحدث الهام ونتوقع المشاركة في تلك المداولات بهمة.
    Permettez-moi de terminer en remerciant tous ceux qui ont contribué à l'organisation de cet évènement remarquable et décisif. UN واسمحوا لي في الختام بأن أشكر جميع الذين كانت لهم يد مفيدة في تنظيم هذا الحدث الرائع، المحوري.
    C'est au lendemain de cet évènement que le Tribunal international pour le Rwanda a été créé et nous l'appuyons dans ses efforts louables. UN وفي أعقاب هذا الحدث تم إنشاء المحكمة الدولية لرواندا، وإننا نؤيدها في مهمتها المحمودة.
    Pendant cet évènement d'une durée de trois jours, plus de 300 émissions radiophoniques ont été transmises à 140 stations de radiodiffusion dans 77 pays. UN وأثناء هذا الحدث الذي استغرق ثلاثة أيام، تم تزويد 140 هيئة بث إذاعية في 77 بلدا بما يربو على 300 إرسال إذاعي.
    Cet évènement a été accueilli par l'Autorité météorologique égyptienne. UN واستضافت الهيئة المصرية للأرصاد الجوية هذا الحدث.
    Ils ont mobilisé la population sur la Place de l'Indépendance pour assister à l'évènement. UN وقد حشدوا السكان في ساحة الاستقلال لحضور الحدث.
    Et vous pensiez que c'était une blague. Intéressant comme tournure d'évènement. Open Subtitles وأنتِ كنتِ عتقدين أن الأمر مجرد مزحة تغير الأحداث هذا مشوق
    Les élections ont servi d'évènement catalyseur à un déchainement de violence. UN ومثلت الانتخابات حدثاً حافزاً لاندلاع أعمال العنف.
    Et techniquement, je ne suis pas autorisé à détourner des bénévoles pour un évènement sponsorisé par l'école. Open Subtitles و تقنيا ، ليس مسموح لي بأن ارفض ي متطوعين لحدث ترعاه المدرسة
    Il importe que l'Assemblée générale réagisse le plus tôt possible à cet évènement important qu'est la signature de l'Accord > > . UN ومن المستحسن أن تستجيب الجمعية العامة بأسرع وقت ممكن للحدث الهام المتعلق بالتوقيع على ذلك الاتفاق.
    Elle a rappelé que la situation actuelle était exceptionnelle dans la mesure où elle se rapportait à un évènement isolé, mais particulièrement pénible pour son pays. UN وكرَّرت التأكيد أن هذه الحالة استثنائية لكونها تتعلق بحدث فريد وأليم في تاريخ بلدها.
    Il a demandé à chaque participant de choisir un évènement lié à l'ONU dans son pays qui les a particulièrement marqué. UN وطلب المكتب من المشاركين تسمية المناسبات التي يتذكرونها أكثر في حياة الأمم المتحدة في أوزبكستان.
    L'adoption par consensus de la Stratégie en 2006 a été un évènement marquant pour notre Organisation. UN لقد كان اعتماد الاستراتيجية بتوافق الآراء في عام 2006 حدثا مشهودا بالنسبة لمنظمتنا.
    On devrait faire un vrai évènement, pousser les chaînes à le rendre vivant. Open Subtitles دعنا نجعله حدثًا حقيقيًا ، إدفع لشركات التلفاز لتصوير الحدث على الهواء
    Tout le but de cet évènement est d'enterrer le passé. Open Subtitles حسنآ,المغزى الرئيسي من حدث الليله هو لدفن الماضي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد