ويكيبيديا

    "événement important" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحدث الهام
        
    • مناسبة هامة
        
    • حادث هام
        
    • حدث هام
        
    • التطورات المهمة
        
    • المناسبة الهامة
        
    • التطور الهام
        
    • التطورات الهامة
        
    • الحدث الرئيسي
        
    • اﻷحداث الهامة
        
    • تطور هام
        
    • الحدث الكبير
        
    • المستجدات الهامة
        
    • الحدث المهم
        
    • أحداث جوهرية
        
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est aujourd'hui saisie appelle, à juste titre, l'attention sur cet événement important. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم يوجه الانتباه الى ذلك الحدث الهام.
    La tenue à Cuba de cet événement important est une preuve supplémentaire de notre attachement à la paix, au désarmement et au multilatéralisme. UN وانعقاد ذلك الحدث الهام في كوبا دليل جديد على التزامنا بالسلام ونزع السلاح وتعددية الأطراف.
    Un autre événement important est prévu d'ici à la fin de l'année. UN وقبل نهاية العام، لدينا أيضا مناسبة هامة أخرى مدرجة في جدول أعمالنا.
    La Présidence demande à l'État chargé de l'exécution de l'informer de tout événement important concernant la personne condamnée et de toutes poursuites engagées contre celle-ci pour des faits postérieurs à son transfèrement. UN تطلب هيئة الرئاسة من دولة التنفيذ إبلاغها بأي حادث هام يتعلق بالشخص المحكوم عليه، وبأي إجراءات قضائية تتخذ ضد هذا الشخص لحوادث وقعت في وقت لاحق لنقله.
    Un autre événement important sera le Forum international de Stockholm sur l'Holocauste, qui doit se tenir en janvier 2000. UN وهناك حدث هام آخر هو محفل ستوكهلم الدولي المعني بالمحرقة، المقرر عقده في كانون الثاني/ يناير ٢٠٠٠.
    Un événement important avait été l'approbation par le Conseil des ministres de l'incorporation dans le droit communautaire, jusqu'en 2005, des normes internationales d'information financière. UN وكانت من التطورات المهمة موافقة مجلس الوزراء على أن تصبح معايير الإبلاغ المالي الدولية قانوناً للجماعة بحلول عام 2005.
    Les auteurs sont convaincus qu’une réunion plénière solennelle fournirait un cadre approprié pour cet événement important. UN مقدمو هذا الطلب لديهم قناعة بأن اﻹطار الملائم لهذه المناسبة الهامة هو عقد جلسة عامة احتفالية.
    Cet événement important a lancé la revitalisation de l'organisation tant pour son orientation que pour sa structure institutionnelle. UN وقد أنعش هذا التطور الهام المنظمة مجددا، من حيث توجهها وهيكلها المؤسسي.
    Un événement important durant 1993 a été l'élargissement de la participation à l'Accord de Bangkok avec l'adhésion de la Papouasie- Nouvelle-Guinée. UN وكان من التطورات الهامة التي حدثت في أثناء عام ١٩٩٣ زيادة عضوية اتفاق بانكوك بانضمام بابوا غينيا الجديدة إليه.
    Il importe que l'Assemblée générale réagisse le plus tôt possible à cet événement important qu'est la signature de l'Accord. UN ويستحسن أن يكون للجمعية العامة رد فعل بأسرع وقت ممكن على هذا الحدث الهام المتعلق بالتوقيع على هذا الاتفاق.
    Dans cette perspective, ils décident de participer activement aux travaux préparatoires et d'appuyer résolument le Gouvernement bolivien pour assurer le succès de cet événement important. UN ولهذا الغرض، قررنا أن نشارك بإيجابية في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن نساند حكومة بوليفيا بقوة ﻹنجاح هذا الحدث الهام.
    Nous exprimons au Nicaragua toute notre reconnaissance et nos félicitations pour l'effort qu'il a déployé et la façon dont il a organisé et mené à bien cet événement important. UN ونود أن نشكر حكومة وشعب نيكاراغوا على جهودهما وتنظيمهما لذلك الحدث الهام.
    Ma délégation souhaiterait, par la même occasion, faire des observations à l'occasion de cet événement important de la vie internationale. UN وفي نفس الوقت، يود وفد بلدي أن يعلق على هذا الحدث الهام في الحياة الدولية.
    Le Bureau des Nations Unies pour les partenariats a joué un rôle clef dans l'organisation et la logistique de cet événement important. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة للشراكات بدور أساسي في التخطيط والدعم اللوجستي لهذا الحدث الهام.
    C'est un événement important pour la Conférence que d'accueillir ces cinq nouveaux membres. UN وهذه مناسبة هامة بالنسبة للمؤتمر وهو يرحب بخمسة أعضاء جدد بين ظهرانيه.
    La Présidence prie l'État chargé de l'exécution de l'informer de tout événement important concernant le condamné et de toutes poursuites engagées contre celui-ci pour des faits postérieurs à son transfèrement. UN تطلب هيئة الرئاسة من دولة التنفيذ إبلاغها بأي حادث هام يتعلق بالشخص المحكوم عليه، وبأي إجراءات قضائية تتخذ ضد هذا الشخص لحوادث وقعت في وقت لاحق لنقله.
    La Réunion des parties géorgienne et abkhaze, qui a eu lieu sur le territoire de l'Ukraine, a été un événement important tant pour ses participants que pour notre pays. UN لقد كان الاجتماع الذي انعقد بين الجانبين الجورجي والأبخازي في أراضي أوكرانيا بمثابة حدث هام لطرفيه وكذا لدولتنا.
    L'adoption du troisième Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui établit une procédure de présentation de communications, a été un événement important à cet égard. UN ومن التطورات المهمة في هذا السياق اعتماد البروتوكول الاختياري الثالث لاتفاقية حقوق الطفل، الذي ينص على إنشاء إجراء للبلاغات.
    16. Pour le vingtième anniversaire du vol spatial effectué conjointement par Cuba et l'URSS, une conférence sur cet événement important s'est tenue le 19 septembre, avec la participation du cosmonaute Arnaldo Tamayo Méndez. UN 16- وفي الذكرى العشرين للرحلة الفضائية المشتركة بين كوبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، عقدت ندوة حول هذه المناسبة الهامة يوم 19 أيلول/سبتمبر، بمشاركة رائد الفضاء أرنالدو تامايو مينديس.
    Hélas, l'espoir suscité par cet événement important n'a été qu'un mirage. UN وللأسف، يبدو أن الأمل الذي بعثه ذلك التطور الهام قد تحوّل إلى وهم.
    Un événement important à cet égard a été le lancement, dans trois pays d'Afrique, de la deuxième phase du Programme participatif de prévention et de réfection des taudis. UN وقال إن من التطورات الهامة في هذا الصدد بدء المرحلة الثانية من البرنامج التشاركي لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع ظهورها.
    Nous nous attendons à ce que ces modalités suscitent de l'intérêt parmi les participants potentiels, accroissant ainsi le niveau de participation à cet événement important. UN ونتوقع أن هذه الطرائق ستثير الاهتمام بين المشاركين المحتملين، وبالتالي سترفع مستوى الحضور في هذا الحدث الرئيسي.
    La délégation mongole apprécie vivement la récente entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques. Cet événement important a marqué l'année 1997. UN ويلاحــظ وفــد منغوليا بارتياح دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية مؤخرا حيز النفاذ باعتباره من اﻷحداث الهامة في عام ١٩٩٧.
    Au cours de ces derniers mois, un événement important a également eu lieu en matière de désarmement dans notre région. UN وخلال الأشهر القليلة الماضية، حصل تطور هام في منطقتنا في سياق نزع السلاح.
    Entre-temps, mon pays a créé une commission spéciale sur la commémoration de cet événement important. UN وإلى أن يحدث هذا، أنشأ بلدي لجنة مخصصة للاحتفال بذلك الحدث الكبير.
    Un autre événement important pour la consolidation du processus de paix a été la déclaration faite en avril 2004 par le Comité national d'évaluation de la réinstallation des réfugiés, selon laquelle les conditions de sécurité dans la chefferie de Kissi Tongi du district de Kailahun permettaient la réinstallation. UN وكان من بين المستجدات الهامة الأخرى في توطيد عملية السلام في سيراليون إعلان اللجنة الوطنية لتقييم احتياجات إعادة التوطين في نيسان/أبريل 2004 مشيخة كيسي تونغي في مقاطعة كايلاهون منطقة آمنة لإعادة توطين اللاجئين فيها.
    En cette année 1995, qui marque le cinquantième anniversaire de la signature de la Charte des Nations Unies, les pays du monde entier célèbrent cet événement important qui exalte les principes de l'esprit de paix, d'égalité, de justice et de développement inscrits dans la Charte. UN " لما كان عام ١٩٩٥ يصادف الذكرى السنوية الخمسين للتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن بلدان العالم أجمع تحتفل بهذا الحدث المهم وهي تعلي بذلك راية المبادئ وروح السلم والمساواة والعدالة والتنمية المكرسة في هذا الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد