ويكيبيديا

    "événements positifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التطورات الإيجابية
        
    • التطورات الايجابية
        
    • الأحداث الإيجابية
        
    • تطورات إيجابية
        
    • تطورات ايجابية
        
    • تطوّرات إيجابية
        
    • اﻷحداث الايجابية
        
    • التطورات المحمودة
        
    • اتجاهين إيجابيين
        
    • بتطورات إيجابية
        
    Nous observons un certain nombre d'événements positifs, ne serait-ce qu'en dehors de la Conférence. UN فنحن نشهد حدوث عدد من التطورات الإيجابية وإن كانت خارج هذا المؤتمر.
    Les événements positifs qui se sont produits dans le domaine du désarmement au cours de l'année 2010 ont mis en évidence une volonté politique croissante. UN لقد شهد العام 2010 عددا من التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح التي تعتبر دليلا على زيادة توفر الإرادة السياسية.
    En 2010 certains événements positifs dans le domaine du désarmement se sont produits au sein des Nations Unies et en dehors de l'Organisation. UN لقد شهد العام 2010 بعض التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Ces événements positifs dans ces deux régions vont jeter une nouvelle lumière sur les délibérations de l'Assemblée. UN وهذه التطورات الايجابية في المنطقتين ستعطي شكلا جديدا لمداولات الجمعية.
    Certains États continuent néanmoins de présenter des projets de résolution visant un pays donné, en ignorant parfois les événements positifs survenus. UN غير أن بعض الدول لا تزال تقدم مشاريع قرارات تستهدف بلدا بعينه، وتتجاهل أحيانا الأحداث الإيجابية التي وقعت.
    Plusieurs événements positifs se sont produits sur ce continent au cours des dernières années, fait que nous ignorons trop souvent. UN وهناك تطورات إيجابية عديدة جرت هناك في السنوات اﻷخيرة، وهذه حقيقــة عــادة ما يجري التغاضي عنها.
    Il ne fait aucun doute que l'année 2010 a été marquée par un certain nombre d'événements positifs et encourageants dans le domaine de la sécurité et du désarmement à l'échelle internationale. UN لا شك في أن عام 2010 قد شهد حتى الآن عدداً من التطورات الإيجابية والمشجعة في مجالي الأمن الدولي ونزع السلاح.
    Tous ces événements positifs ont été le résultat de l'adhésion à un principe fondamental : le multilatéralisme. UN وكل هذه التطورات الإيجابية جاءت نتيجة التمسك بمبدأ أساسي واحد هو تعددية الأطراف.
    À cet égard, certains événements positifs sont intervenus grâce à notre action commune. UN وفي هذا الصدد، لا تزال بعض التطورات الإيجابية وشيكة الحدوث نتيجة لعملنا المشترك.
    Il appartient désormais à la communauté internationale de mettre à profit ces événements positifs. UN وقال إن التحدي الذي يواجه المجتمع هو كيف يمكن الاستفادة من هذه التطورات الإيجابية.
    Nous saluons les événements positifs qui laissent espérer une résolution de la crise. UN ونرحب ببعض التطورات الإيجابية التي تعطي بصيصاً من الأمل في إيجاد حل لهذه الحالة المضطربة.
    Les relations entre grandes puissances se sont améliorées et on constate un certain nombre d'événements positifs dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements. UN هكذا، تحسنت العلاقات بين القوى العظمى وتحققت سلسلة من التطورات الإيجابية في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Nous trouvons également encourageants les événements positifs qui ont eu lieu au Burundi, en Sierra Leone, au Libéria, en Côte d'Ivoire et en République démocratique du Congo. UN وتشجعنا أيضا التطورات الإيجابية في بوروندي وسيراليون وليبيا وكوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية الشعبية.
    Ces événements positifs auraient pu créer des conditions favorables au passage à une nouvelle étape de l'intervention des Nations Unies en Iraq. UN 13 - وكان لهذه التطورات الإيجابية أن تهيئ مناخا مواتيا لبدء مرحلة جديدة من مشاركة الأمم المتحدة في العراق.
    Ces événements positifs ont toutefois été assombris par les incidents qui ont continué de se produire dans la ville de Tripoli, dans le nord du pays, ou à proximité de celle-ci. UN غير أن هذه التطورات الإيجابية تعكرت بفعل الحوادث الأمنية التي ما زالت تقع في مدينة طرابلس الشمالية وحولها.
    Il fait le point des événements positifs survenus et des problèmes, anciens ou nouveaux, que pose la protection des civils dans les situations de conflit partout dans le monde. UN ويقيّم التطورات الإيجابية والشواغل الحالية أو الجديدة التي تؤثر على المدنيين في حالات النزاع في مختلف أنحاء العالم.
    Tous ces événements positifs montrent que nous sommes au seuil d'une ère nouvelle de l'histoire politique troublée de l'Afrique du Sud. UN وكل هذه التطورات الايجابية تدلــــل على حقيقة أننا على مشارف حقبة جديدة في التاريخ السياسي المتقلب لجنوب افريقيا.
    Ma délégation se félicite de ces événements positifs et du rôle joué par ces deux dirigeants pour mettre fin à l'ère de l'apartheid en Afrique du Sud. UN ووفد بلدي يرحب بهذه التطورات الايجابية وبالدور الذي اضطلع به القائدان في غلق صفحة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Le Bureau a en outre informé le Comité consultatif que son objectif en matière de gestion des risques était d'accroître la probabilité et l'impact des événements positifs ainsi que de réduire la probabilité et l'impact des événements négatifs. UN وأبلغ المكتب اللجنة كذلك بأن هدفه في مجال إدارة المخاطر يتمثل في زيادة احتمالات وقوع الأحداث الإيجابية وزيادة تأثيرها، وتقليل احتمالات وقوع الأحداث السلبية وتقليل تأثيرها.
    Depuis la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, nous assistons à des événements positifs et constructifs dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN منذ الدورة الثامنـــــة واﻷربعين للجمعية العامة، ما فتئنا نشهد تطورات إيجابية بناءة في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    C'est pourquoi nous continuons d'espérer que des événements positifs se produiront rapidement dans des pays tels que les Fidji, où l'égalité pour tous les citoyens reste encore à instaurer. UN لهذا السبب ما زلنا نأمل في حدوث تطورات ايجابية سريعة في أماكن مثل فيجي حيث لم تتحقق بعد المساواة في المواطنة.
    La succession de ces événements positifs ne doit cependant pas nous inciter à une euphorie excessive. UN بيد أن هذه اﻷحداث الايجابية لا يجب ألا تؤدي بنا إلى اﻹفراط في الشعور بالغبطة.
    Depuis la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, il s'est produit un certain nombre d'événements positifs, parmi lesquels l'élaboration du Protocole additionnel de l'AIEA et la décision de la Fédération de Russie de ratifier START II et le TICEN. UN وذكر أن التطورات المحمودة التي حدثت منذ مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 شملت وضع البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية والقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " - 2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    2. Se félicite de la création par les autorités locales et leurs associations de l'organisation Cités et Gouvernements Locaux Unis et du renforcement du Comité consultatif d'autorités locales des Nations Unies, par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains et ses partenaires, comme des événements positifs tendant à permettre aux autorités locales de contribuer aux dialogues internationaux pertinents; UN 2 - يرحب بقيام السلطات المحلية وروابطها بإنشاء " المدن المتحدة والحكومات المحلية " ، وقيام برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وشركائه بتدعيم اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية التابعة للأمم المتحدة، لكونهما اتجاهين إيجابيين صوب تمكين السلطات المحلية من المساهمة في الحوارات الدولية الوثيقة الصلة؛
    La période considérée a été marquée par un certain nombre d'événements positifs qui ont contribué à la stabilité politique générale du pays. UN 2 - اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بتطورات إيجابية أسهمت في تحقيق الاستقرار السياسي العام في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد