Ils s'occuperont aussi de la formation, de l'accompagnement individuel et de l'encadrement des journalistes de Miraya FM, ainsi que de la couverture des événements spéciaux et des émissions diffusées à cette occasion. | UN | كما يقوم المنتجان الإذاعيان بتدريب وتوجيه الصحفيين في إذاعة مرايا وإدارة التغطية والبث في المناسبات الخاصة. |
Les producteurs de radio s'occuperont aussi de la formation, de l'accompagnement individuel et de l'encadrement des journalistes ainsi que de la couverture des événements spéciaux et des émissions diffusées à cette occasion. | UN | كما يقوم المنتجون الإذاعيون بتدريب الصحفيين الإذاعيين وتوجيههم وإدارتهم، وإدارة تغطية وإذاعة المناسبات الخاصة. |
62. Selon des sources officielles, la Pakistan Broadcasting Corporation (Radio pakistanaise) diffuse des programmes lors d'événements spéciaux et lors des fêtes religieuses des minorités. | UN | ٢٦- أفادت مصادر رسمية، بأن هيئة باكستان للبث اﻹذاعي، تبث برامج عن المناسبات الخاصة والاحتفالات الدينية لﻷقليات. |
Il met en place des événements spéciaux et offre des escomptes aux retraités et aux pensionnés. | UN | ونظم المعهد مناسبات خاصة يحضرها المتقاعدون وأصحاب المعاشات التقاعدية بخصم. |
De par le monde, des pays préparent des événements spéciaux pour célébrer l'Année internationale de la physique sous l'égide de l'UNESCO. | UN | وتمهد البلدان في جميع أرجاء العالم لتنظيم مناسبات خاصة للاحتفال بالسنة الدولية للفيزياء تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Les gouvernements, les organisations internationales et les organismes privés ont été invités à financer ces événements spéciaux en versant des contributions volontaires. | UN | والحكومات والمنظمات الدولية والمصادر الخاصة مدعوة الى تقديم تبرعات لتمويل هذه اﻷحداث الخاصة. |
En outre, il fait connaître les retombées bénéfiques de la science et des techniques de l'espace lors des manifestations organisées pour marquer la Semaine mondiale de l'espace, parmi d'autres événements spéciaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل المكتب على الترويج للفوائد المتحققة من علوم وتكنولوجيا الفضاء من خلال احتفالات الأسبوع العالمي للفضاء وغير ذلك من المناسبات الخاصة. |
événements spéciaux (2 expositions et 2 manifestations à l’occasion de la journée portes ouvertes) | UN | المناسبات الخاصة )معرضان ومناسبتان لاستقبال الزوار( |
événements spéciaux (2 expositions et 2 manifestations à l’occasion de la journée portes ouvertes) | UN | المناسبات الخاصة )معرضان ومناسبتان لاستقبال الزوار( |
événements spéciaux et activités | UN | المناسبات الخاصة والأنشطة |
IV. événements spéciaux et activités | UN | رابعا - المناسبات الخاصة والأنشطة. |
Au cours de l'exercice biennal, la Section des traités a promu l'adhésion aux traités déposés auprès du Secrétaire général dans le cadre de la cérémonie annuelle des traités et d'autres événements spéciaux ainsi que des activités de renforcement des capacités. | UN | 251 - روّج قسم المعاهدات خلال فترة السنتين للمشاركة في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام في إطار الحدث السنوي للتوقيع أو التصديق على المعاهدات وفي المناسبات الخاصة ومن خلال أنشطة بناء القدرات. |
événements spéciaux (deux expositions et deux manifestations à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'ONU) | UN | مناسبات خاصة )معرضان، واحتفالان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة( |
événements spéciaux (deux expositions et deux manifestations à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'ONU) | UN | مناسبات خاصة )معرضان، واحتفالان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة( |
Le Conseil a innové en organisant plusieurs événements spéciaux pendant sa quatrième session ordinaire, notamment, sur la violence contre les enfants et sur la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées et, lors de la sixième session, un débat sur la prise en compte des sexospécificités dans ses travaux. | UN | وأجرى المجلس تجديدات من خلال تنظيم عدة مناسبات خاصة أثناء دورته الرابعة العادية، لا سيما بشأن العنف الموجه ضد الأطفال، والاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأثناء دورته السادسة بشأن مناقشة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعماله. |
L'observatoire organise des événements spéciaux, des conférences et, dans le courant de l'année, il a réuni un panel consacré aux < < nouveaux penseurs de l'Islam > > . | UN | وينظم المرصد مناسبات خاصة ومؤتمرات، وقام في السنة الجارية بترتيب مناقشة عن طريق الخبراء مخصصة " لمفكري الإسلام الجدد " . |
Calendrier des événements spéciaux au Siège | UN | جدول اﻷحداث الخاصة في المقر |
Nous attendons avec intérêt la brochure que l'Institut met actuellement au point et qui contiendra un recueil des objectifs et des résultats les plus importants ainsi que des conclusions et principales recommandations résultant des événements spéciaux et groupes de travail organisés par l'Institut lors de la Conférence et du Forum. | UN | ونحن ننتظر باهتمام الكراسة التي يعكف المعهد على إعدادها والتي ستعرض اﻷهداف والنتائج الرئيسية فضلا عن الخلاصات وأهم التوصيات التي خرجت من اﻷحداث الخاصة وأفرقة العمل التي نظمها المعهد في المؤتمر والمحفل. |
événements spéciaux | UN | اﻷحداث الخاصة |
Bien qu'il n'envisage pas d'organiser des événements spéciaux en vue de la Conférence de 1995, le HCR espère pouvoir introduire dans ses activités en cours des éléments en faveur des femmes. | UN | ولا تعتزم المفوضية تنظيم أحداث خاصة تركز فقط على عام ١٩٩٥. غير أن المفوضية تأمل أن تولي بعض العناية لﻷنشطة الجارية التي تعود بالنفع على المرأة. |
Ils s'occuperont aussi de la formation, de l'accompagnement individuel et de l'encadrement des journalistes ainsi que de la couverture des événements spéciaux et des émissions diffusées à cette occasion. | UN | كما يقوم المنتجان الإذاعيان بتدريب الصحفيين الإذاعيين وتوجيههم وإدارة أعمالهم، وبإدارة التغطية والبث فيما يتعلق بالمناسبات الخاصة. |
27. De nombreux pays ont proposé des programmes pédagogiques périscolaires ou des événements spéciaux pour les enfants et les jeunes afin d'aborder, de façon directe ou indirecte, le sujet de la lutte contre la corruption. | UN | 27- تقدم بلدان عديدة برامج تعليمية خارجة عن المناهج الدراسية أو تنظم تظاهرات خاصة للأطفال والشباب تتناول موضوع مكافحة الفساد بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |