ويكيبيديا

    "évacuation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجلاء
        
    • بإجلاء
        
    • اﻹخلاء المعقود في عام
        
    • وإجلاء
        
    • اخلاء المواقع من اﻷفراد
        
    • ﻹجلاء
        
    • بإخلاء
        
    • اجلاء
        
    • إخلاء المناطق من اﻷفراد
        
    • الإجلاء من
        
    • وإخلاء
        
    • يؤدي اخلاء
        
    • ﻹخلاء المنطقة العازلة من اﻷفراد
        
    • إجلائه من
        
    • إجلائهم من
        
    Il est peu vraisemblable qu’une évacuation de Žepa ait lieu dans les deux prochains jours. UN ولا يُرجح حدوث أي إجلاء عن جيبا في غضون يوم أو يومين.
    Les dépassements de crédit au titre des traitements du personnel local s'expliquent par le fait que l'on a renforcé le personnel local avant l'évacuation de la Mission. UN وتعود الزيادة في الانفاق تحت بند مرتبات الموظفين المحليين لزيادة عدد الموظفين المحليين قبل إجلاء البعثة.
    Les Pays-Bas demandent une réparation d'un montant non spécifié au titre de l'évacuation de ses diplomates depuis le Koweït et l'Iraq. UN وتلتمس هولندا تعويضاً بمبلغ غير محدد فيما يتصل بإجلاء دبلوماسييها من الكويت والعراق.
    Une bonne part du montant réclamé se rapporte aux frais d'évacuation de ces personnes ou aux secours qui leur ont été accordés. UN ويتصل جزء كبير من المطالبة بإجلاء هؤلاء المطالبين و/أو الإغاثة المقدمة لهم.
    Notant qu'aucun progrès n'a été fait en ce qui concerne l'élargissement de l'accord d'évacuation de 1989, UN وإذ يلاحظ أنه لم يتحقق أي تقدم بشأن توسيع نطاق اتفاق اﻹخلاء المعقود في عام ١٩٨٩،
    L'application de ces recommandations a été interrompue par l'explosion de violence et l'évacuation de la plupart des membres du personnel de la Mission qui ont eu lieu en septembre 1999. UN وقد توقف تنفيذ هذه التوصيات بسبب اندلاع أعمال العنف وإجلاء معظم الموظفين في أيلول/سبتمبر 1999.
    19. On se souviendra que dans sa résolution 889 (1993) du 15 décembre 1993, le Conseil de sécurité a demandé une fois de plus aux autorités militaires des deux parties de coopérer avec la Force pour étendre l'accord d'évacuation de 1989 à tous les secteurs de la zone tampon où les deux parties étaient très proches l'une de l'autre. UN إخلاء المواقع من اﻷفراد ١٩ - مما يذكر أن مجلس اﻷمن طلب في قراره ٨٨٩ )١٩٩٣( الى السلطات العسكرية على الجانبين التعاون مع القوة في توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن اخلاء المواقع من اﻷفراد ليشمل جميع قطاعات المنطقة العازلة حيث يكون كل من الجانبين على مقربة شديدة من اﻵخر.
    Les dépenses communes de personnel ont été légèrement supérieures aux prévisions du fait du coût de l'évacuation de la famille d'un fonctionnaire. UN وكانت المصروفات المندرجة تحت التكاليف العامة للموظفين أعلى قليلا مما كان متوقعا بسبب تكاليف إجلاء أسرة أحد الموظفين.
    377. La société Geoinženjering demande également une indemnité de US$ 43 900 au titre des frais d'évacuation de ses employés. UN ٧٧٣ - تلتمس شركة Geoinženjering أيضا تعويضا قدره ٠٠٩ ٣٤ دولار عن تكاليف إجلاء عامليها من موقع المشروع.
    Le Comité considère que le requérant était tenu d'atténuer tout dommage susceptible d'être raisonnablement évité après l'évacuation de son personnel d'Iraq ou du Koweït. UN ويأخذ الفريق في الحسبان أن صاحب المطالبة كان ملزماً بالتقليل من أية خسائر كان بالامكان تفادي حدوثها بصورة معقولة بعد إجلاء موظفيه من العراق أو الكويت.
    Le Comité considère que le requérant était tenu d'atténuer tout dommage susceptible d'être raisonnablement évité après l'évacuation de son personnel d'Iraq ou du Koweït. UN ويأخذ الفريق في الحسبان أن صاحب المطالبة كان ملزماً بالتقليل من أية خسائر كان بالإمكان تفاديها بصورة معقولة بعد إجلاء موظفيهم من العراق أو الكويت.
    Le Comité considère que le requérant était tenu d'atténuer tout dommage susceptible d'être raisonnablement évité après l'évacuation de son personnel d'Iraq ou du Koweït. UN ويأخذ الفريق في الحسبان أن صاحب المطالبة كان ملزماً بالتقليل من أية خسائر كان بالإمكان تفاديها بصورة معقولة بعد إجلاء موظفيهم من العراق أو الكويت.
    Je demande que l'évacuation de la population civile soit effectuée sous l'entière protection des troupes des Nations Unies et que le général Smith soit autorisé à employer tous les moyens nécessaires, y compris la force, si les convois civils sont attaqués. UN وأطلب القيام بإجلاء السكان المدنيين تحت الحماية الكاملة لقوات اﻷمم المتحدة والسماح للجنرال سميث باستخدام جميع الوسائل اللازمة، بما في ذلك استخدام القوة، اذا هوجمت هذه القوافل المدنية.
    Selon des informations reçues par le HCDH, les FDI n'ont autorisé l'évacuation de la victime que trois heures après qu'elle eut été tuée. UN وتشير المعلومات التي تلقتها المفوضية إلى أن قوات الدفاع الإسرائيلية لم تسمح بإجلاء الضحية إلا بعد ثلاث ساعات من إطلاق النار عليه.
    La Mission mettra en place un système d'évacuation sanitaire et d'évacuation de blessés dans toutes les zones de déploiement conforme aux normes de l'ONU concernant les délais. UN وستقوم البعثة برصد اعتمادات للقدرات المخصصة للإجلاء الطبي وإجلاء المصابين في جميع مناطق الانتشار ووفقا للأطر الزمنية القياسية للأمم المتحدة المتعلقة بإجلاء المصابين.
    Après le tsunami, les autorités ont ordonné l'évacuation de bon nombre des personnes qui résidaient sur place. UN 14 - وبعد كارثة أمواج تسونامي، أمرت السلطات بإجلاء العديد من السكان المحليين.
    Notant qu'aucun progrès n'a été fait en ce qui concerne l'élargissement de l'accord d'évacuation de 1989, UN وإذ يلاحظ أنه لم يتحقق أي تقدم بشأن توسيع نطاق اتفاق اﻹخلاء المعقود في عام ١٩٨٩،
    Appui aux opérations aériennes 24 heures sur 24, notamment sous la forme d'opérations de recherche et de sauvetage et d'évacuation de blessés et de malades, de vols de nuit et de vols militaires de reconnaissance UN تقديم الدعم لعمليات الطيران على مدار الساعة، بما في ذلك عمليات البحث والإنقاذ وإجلاء المصابين والإجلاء الطبي وعمليات الطيران الليلي والرحلات الجوية للاستطلاع العسكري
    Les autorités serbes bosniaques de facto ont également entravé les activités humanitaires à Gorazde, en refusant d'autoriser l'évacuation de grands malades par hélicoptère. UN ولقد اعترضت سلطات صرب البوسنة فعلا اﻷنشطة اﻹنسانية في غورازده وذلك حينما رفضت السماح باﻹجلاء الطبي بطائرات الهليكوبتر لمرضى في حالات خطرة.
    Des agriculteurs du village de Tamoun, qui exploitent les terres alentour, se sont vu notifier un avis d'évacuation de cette zone. UN وقد سُلم مزارعو قرية طمون الذين يسخدمون هذه اﻷرض بلاغات بإخلاء المنطقة.
    Cette impartialité commence à être reconnue par le FPR, qui a laissé se réaliser l'évacuation de 1 000 personnes de Butare même si un incident mineur a eu lieu. UN وبدأ هذا الحياد يحظى باعتراف الجبهة الشعبية الرواندية التي لم تتدخل في اجلاء ٠٠٠ ١ شخص من بوتاري، رغم وقوع حادث بسيط في هذه المناسبة.
    La société demande également une indemnité de US$ 27 308 pour le décès d'un salarié, décédé durant l'évacuation de l'Iraq. UN وتلتمس الشركة أيضاً تعويضاً بمبلغ 308 27 دولارات أمريكية عن وفاة موظف واحد في أثناء الإجلاء من العراق.
    Israël doit s'atteler à la libération des prisonniers, à la levée des postes de contrôle, au démantèlement du mur et à l'évacuation de toutes les colonies dans le territoire palestinien s'il ne veut pas laisser échapper une occasion de paix qui ne se représentera peutêtre pas. UN وعلى إسرائيل أن تسعى للإفراج عن السجناء، والتخلي عن نقاط التفتيش وإزالة الجدار، وإخلاء جميع المستوطنات القائمة في الأراضي الفلسطينية. وما لم تفعل ذلك، فإنها ستهدر فرصة للسلام قد لا تسنح مرة أخرى.
    L'évacuation de la plupart du personnel du HCR au nord de l'Afghanistan et l'aggravation des tensions dans la région hypothéqueront probablement davantage les efforts de secours. UN ومن المرجح أن يؤدي اخلاء أغلبية موظفي المفوضية من شمالي أفغانستان والتوتــرات المتزايدة في المنطقة الى زيادة اضعاف جهود الاغاثة.
    Ce faisant, les militaires turcs refusent en même temps de respecter les dispositions pertinentes de l'accord d'évacuation de 1989. UN وبذلك، فإن القوات التركية ترفض أيضا الالتزام باﻷحكام ذات الصلة من اتفاق عام ٩٨٩١ ﻹخلاء المنطقة العازلة من اﻷفراد.
    Toutefois, l'un d'entre eux a été tué par les forces de Nkunda lors de l'évacuation de Kalehe. UN بيد أن أحدهم لقي مصرعه على يد قوات نكوندا لدى إجلائه من كاليهي.
    Ils sont retournés aux bureaux de la société à Bagdad où des dispositions ont été prises en vue de leur évacuation de l'Iraq. UN وعاد العمال إلى مكتب الشركة في بغداد حيث تمت ترتيبات إجلائهم من العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد