Actuellement, l'assainissement se résume pour l'essentiel aux système d'évacuation des déchets solides ou liquides de toute nature. | UN | وفي الوقت الراهن، تنحصر المرافق الصحية في مجملها في شبكات تصريف النفايات الصلبة أو السائلة من كل صنف. |
Les services de distribution d'eau et autres équipements collectifs sont souvent mis à rude épreuve pour répondre à la demande des touristes, et l'évacuation des déchets peut devenir la source de graves problèmes de pollution terrestre et marine. | UN | أما إمدادات المياه وغير ذلك من المرافق والخدمات فغالبا ما يزيد الضغط على استعمالها لتلبية معدل طلب الفرد من السواح عليها، وقد يصبح تصريف النفايات مصدرا رئيسيا من مصادر التلوث المحلي في البر والبحر. |
Fourniture aux camps de Cisjordanie et de Jordanie de véhicules et de conteneurs supplémentaires pour mécaniser la collecte et l'évacuation des déchets solides | UN | تزويد المخيمات في الأردن والضفة الغربية بمركبات وحاويات إضافية لميكنة جمع وتصريف النفايات الصلبة |
La base de données du Registre international des substances chimiques potentiellement toxiques (RISCPT) comporte également des informations sur les méthodes d'évacuation des déchets chimiques. | UN | كما تشمل قاعدة بيانات السجل الدولي للمواد الكيميائية المحتملة السمية أساليب التخلص من النفايات الكيميائية. |
Les municipalités ont sous-traité des services comme le nettoyage des rues, l'évacuation des déchets solides et la production d'électricité. | UN | وقد منحت البلديات عقودا بشأن خدمات مثل تنظيف الشوارع، والتخلص من النفايات الصلبة، وتوليد الطاقة الكهربائية. |
2. Locaux. Le montant indiqué doit permettre de couvrir la location des locaux à raison de 6 250 dollars par mois, ainsi que le coût des équipements collectifs (éclairage, chauffage, énergie et eau) et des services d'évacuation des déchets et d'entretien des locaux, estimé à 9 000 dollars par mois. | UN | ٢ - اﻷماكن - الاعتماد مدرج لاستئجار أماكن بتكلفة قدرها ٢٥٠ ٦ دولارا شهريا. ويغطي تقدير التكاليف أيضا المرافق، وتصريف الفضلات وصيانة اﻷماكن بتكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ٩ دولار شهريا. |
Les dispositions prises pour l'évacuation des déchets radioactifs font régulièrement l'objet de procédures d'examen et d'inspection conformes aux règles nationales d'inspection radiologique. | UN | وتخضع التدابير المتخذة لتصريف النفايات المشعة للاختبار والفحص الدوريين وفقا لﻷنظمة الوطنية للفحص اﻹشعاعي. |
Aucune loi ne traitait de manière exhaustive de la gestion et de l'évacuation des déchets : il n'y avait donc aucun instrument législatif pour donner effet à la Convention de Bâle. | UN | ولا يتناول أي قانون بصورة شاملة مسألة إدارة النفايات والتخلص منها: فلا يوجد حتى اﻵن أي تشريع يكفل إنفاذ اتفاقية بازل. |
Il est urgent de moderniser le système d'évacuation des déchets du territoire. | UN | 32 - وتحتاج نظم تصريف النفايات في الإقليم إلى تحسين عاجل. |
Un financement supplémentaire a permis d'améliorer les services d'évacuation des déchets solides du camp, ce qui a contribué à l'hygiène globale de celui-ci. | UN | وأتاح تمويل إضافي تطوير خدمات تصريف النفايات الصلبة في المخيم، ممﱠا أسهم في تحسين وضع الصحة العامة. |
v) Examiner les moyens de résoudre les différends relatifs aux pratiques en matière d'évacuation des déchets touchant les petites îles et encourager une démarche concertée en ce qui concerne l'examen des questions de responsabilité et de réparation dans le contexte de la Convention de Bâle; | UN | ' ٥ ' دراسة الطرق اللازمة لحل المنازعات المتعلقة بممارسات تصريف النفايات التي تؤثر على الجزر الصغيرة، وتشجيع الاضطلاع بدراسة تعاونية للقضايا المتعلقة بالمسؤولية والجبر في سياق اتفاقية بازل. |
Des études de faisabilité et des plans préliminaires d'amélioration de l'assainissement, du drainage et de l'évacuation des déchets solides ont été établis pour 11 camps de Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | وتمﱠ انجاز دراسات للجدوى وتصاميم أولية لتحسين شبكة المجارير والصرف الصحي وتصريف النفايات الصلبة، في ١١ مخيماً في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة. |
Par exemple, un réaménagement participatif des terres et une amélioration progressive des établissements se trouvant le long des cours d'eau, notamment s'agissant des services d'assainissement et d'évacuation des déchets, peut répondre aux deux préoccupations. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن معالجة هذين الشاغلين بإعادة تهيئة الأراضي على نحو تشاركي والتحسين الإضافي للمستوطنات الممتدة على مسطحات مائية، بما في ذلك تحسين خدمات التصحاح وتصريف النفايات. |
L'UNRWA s'est également attachée à améliorer le réseau d'évacuation des déchets solides et à remettre en état les logements dans les camps de réfugiés. | UN | كما كانت الأونروا نشطة في تحسين شبكة التخلص من النفايات الصلبة، وفي إصلاح أماكن الإيواء في مخيمات اللاجئين. |
système humain et adapté d'évacuation des déchets et des excréments; | UN | • التخلص من النفايات البشريـة والصلبة بمقادير كافية؛ • عدد المرافق الاصحاحية النظيفة التي تم توفيرها؛ |
Cela ne s'est pas accompagné d'une planification adéquate en matière de transport, d'évacuation des déchets, d'eau, d'éducation, de santé et de tout autre service. | UN | وقد حدث ذلك دون تخطيط صحيح لمرافق النقل والتخلص من النفايات والإمداد بالمياه وتوفير التعليم والصحة وغيرها من الخدمات. |
Les services fournis porteront sur la production d'électricité, l'approvisionnement en eau, l'évacuation des déchets et l'entretien des véhicules. | UN | وستشمل الخدمات المقدمة توليد الطاقة الكهربائية وإمدادات المياه والتخلص من النفايات وصيانة المركبات. |
D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus. | UN | 10 - وبصفة أعــم، تأثرت مباشرة من جراء الحصار العوامل المحددة الهامة ذات الصلة بالتصحاح البيئـي، وتصريف الفضلات الصلبة وتوزيع المياه ونوعيتها. |
Dans la bande de Gaza, les services d'évacuation des déchets solides, gérés par l'UNRWA, ont été renforcés grâce à l'acquisition de 550 récipients de grande capacité et de 13 châssis pour camions de collecte des ordures ménagères. | UN | وجرى تعزيز خدمات الوكالة لتصريف النفايات الصلبة في قطاع غزة، بالحصول على ٥٥٠ حاويا للنفايات، و ١٣ هيكلا للشاحنات، لاستخدامها في آليات جمع النفايات. |
Services d'assainissement pour tous les locaux, notamment égouts et collecte et évacuation des déchets | UN | توفير خدمات المرافق الصحية لجميع الأماكن، بما في ذلك المجاري وجمع النفايات والتخلص منها |
L'installation d'un système adapté d'évacuation des déchets est donc essentielle non seulement pour la santé et la sécurité du personnel de la MINUS et des environs, mais aussi pour la sécurité aérienne. | UN | لذا فإن إنشاء نظام سليم للتخلص من النفايات ليس هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة لصحة وسلامة أفراد البعثة والمناطق المحيطة بها فقط، ولكنه بالغ الأهمية من أجل السلامة الجوية أيضا. |
Construction, évacuation des déchets dangereux, mecanique aéronautique... | Open Subtitles | البناء, إزالة النفايات السامة ميكانيكي طائرات... |
c) Support technique. Système de base de données d'information sur l'évacuation des déchets solides. | UN | )ج( المواد التقنية - نظام معلومات لقواعد البيانات المتعلقة بالتصريف اﻵمن للنفايات الصلبة. |
Le coût moins élevé que prévu des services d'entretien s'explique par l'annulation de services contractuels d'entretien des groupes électrogènes et par la modification des services contractuels d'évacuation des déchets qui, de services mensuels, sont devenus des prestations à la demande. | UN | 47 - ويعزى انخفاض الاحتياجات من خدمات الصيانة إلى عدم اقتناء خدمات تعاقدية لصيانة مولدات الكهرباء، وتغيير الإجراءات المعمول بها في خدمات التصرف في النفايات من خدمات شهرية إلى خدمات تطلب وقت الحاجة. |
:: Fourniture et entretien des services d'assainissement pour 143 locaux, y compris l'évacuation des eaux usées ainsi que le ramassage et l'évacuation des déchets | UN | :: توفير وصيانة خدمات الصرف الصحي لـ 143 من أماكن العمل، بما في ذلك مياه المجاري وجمع القمامة والتخلص منها |
Depuis 1996, 1 874 véhicules et matériel avaient été distribués au total pour l'enlèvement et l'évacuation des déchets, dont 1 315 (soit 70 %) avaient été achetés grâce aux ressources fournies par le programme. | UN | ومنذ عام 1996، تم توزيع ما مجموعه 874 1 مركبة ومعدة لجمع القمامة والتخلص منها، تم شراء 315 1 منها (70 في المائة) بموارد البرنامج. |