ويكيبيديا

    "évaluation complète de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييم شامل
        
    • تقييم كامل
        
    • التقييم الشامل
        
    • بتقييم شامل
        
    • بتقييم كامل
        
    • لتقييم شامل
        
    Elle s'est engagée, avec cette dernière organisation, dans une évaluation complète de leurs activités et de leurs programmes dont le Bureau de la FAO applique maintenant les recommandations. UN وعملت الهيئة مع منظمة الأغذية والزراعة، في تقييم شامل لعملياتهما وبرامجهما، ويقوم مكتب المنظمة حاليا بتنفيذ توصياتها.
    Entreprendre une évaluation complète de la situation nationale concernant la gestion des produits chimiques industriels; UN ' 3` إجراء تقييم شامل للأوضاع الوطنية فيما يتعلق بإدارة المواد الكيميائية الصناعية؛
    L'évaluation complète de ces besoins est l'une des plus hautes priorités nécessitant une mise en œuvre d'urgence. UN ويتم إجراء تقييم شامل للاحتياجات بوصفه أولوية قصوى تحتاج إلى تنفيذ عاجل.
    Une évaluation complète de la situation est fournie dans le corps du présent rapport. UN وقد ورد في متن هذا التقرير تقييم كامل لحالة تنفيذها.
    Il a en outre été informé que le Secrétaire général avait commencé à préparer une évaluation complète de la situation en Côte d'Ivoire. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن الأمين العام بدأ التخطيط لإجراء تقييم كامل للحالة في كوت ديفوار.
    En outre, la CISR, le seul organisme à avoir procédé à une évaluation complète de l'affaire à l'examen, n'a pas pris en compte les effets que la torture ou les traumatismes subis par une personne peuvent avoir sur sa capacité à faire le récit de son histoire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين، الذي أجرى التقييم الشامل الوحيد لقضيتها، لم يعترف بتأثير التعذيب أو الصدمة النفسية على قدرة الشخص على سرد قصته.
    Il n'a jamais été procédé à une évaluation complète de l'impact des activités du Département de l'information. UN ذلك أنه لم يجر قط أي تقييم شامل لتأثير أنشطة الإدارة.
    Il procède à une évaluation complète de tous les aspects des travaux entrepris. UN ومن اللازم إجراء تقييم شامل لجميع جوانب العمل المضطلع به.
    Les parties prenantes ont jugé nécessaire de procéder à une évaluation complète de base avant d'élaborer une telle politique. UN وأقرّت الجهات المعنية بضرورة إجراء تقييم شامل لخط الأساس قبل صياغة هذه السياسة.
    33. Cependant, il ne faudrait pas s'engager prématurément à présenter une évaluation complète de la situation des droits de l'homme en Haïti une fois la Mission déployée. UN ٣٣ - غير أنه ينبغي أن لا يتم قبل اﻷوان الاضطلاع بتقديم تقييم شامل لحالة حقوق الانسان في هايتي عقب وزع البعثة.
    87. Une évaluation complète de la politique et de la pratique du Haut Commissariat à l'égard des réfugiés installés en zone urbaine a commencé en décembre 1994. UN ٧٨ - وبدئ في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ في إجراء تقييم شامل لسياسة وممارسة المفوضية بشأن لاجئي المناطق الحضرية.
    L'objectif général de l'enquête socioéconomique sur les ménages est de procéder à la première évaluation complète de la pauvreté à l'échelle nationale. UN والهدف العريض للدراسة الاستقصائية الاجتماعية والاقتصادية للأسر المعيشية هو الاضطلاع بأول تقييم شامل للفقر على نطاق البلد.
    87. Une évaluation complète de la politique et de la pratique du Haut Commissariat à l'égard des réfugiés installés en zone urbaine a commencé en décembre 1994. UN ٧٨ - وبدئ في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ في اجراء تقييم شامل لسياسة وممارسة المفوضية بشأن لاجئي المناطق الحضرية.
    Une évaluation complète de sa valeur ajoutée et des coûts de maintenance correspondants devra être établie préalablement à la Troisième Conférence des Hautes Parties contractantes. UN وينبغي تقديم تقييم كامل لقيمته المضافة وتكاليف صيانته قبل انعقاد المؤتمر الثالث للأطراف المتعاقدة السامية.
    Notre intention n'était pas d'effectuer une évaluation complète de l'ensemble des statistiques sur lesquelles s'appuie le Rapport mondial sur le développement humain, 1999. UN 6 - ولم يكن غرضنا إجراء تقييم كامل لجميع جوانب الدعائم الإحصائية لتقرير التنمية البشرية لعام 1999.
    Le PNUD, résolu à collaborer avec les pays bénéficiaires et d'autres partenaires pour adapter et renforcer encore le mécanisme des tables rondes, comptait bien procéder à une évaluation complète de ce mécanisme. UN والبرنامج اﻹنمائي ملتزم بالعمل مع البلدان المستفيدة من البرنامج والشركاء اﻵخرين بهدف اﻹمعان في تكييف وتقوية آلية اجتماعات المائدة المستديرة هذه، وهو يتطلع الى إجراء تقييم كامل لهذه اﻵلية.
    Le PNUD, résolu à collaborer avec les pays bénéficiaires et d'autres partenaires pour adapter et renforcer encore le mécanisme des tables rondes, comptait bien procéder à une évaluation complète de ce mécanisme. UN والبرنامج اﻹنمائي ملتزم بالعمل مع البلدان المستفيدة من البرنامج والشركاء اﻵخرين بهدف اﻹمعان في تكييف وتقوية آلية اجتماعات المائدة المستديرة هذه، وهو يتطلع الى إجراء تقييم كامل لهذه اﻵلية.
    En outre, la CISR, le seul organisme à avoir procédé à une évaluation complète de l'affaire à l'examen, n'a pas pris en compte les effets que la torture ou les traumatismes subis par une personne peuvent avoir sur sa capacité à faire le récit de son histoire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين، الذي أجرى التقييم الشامل الوحيد لقضيتها، لم يعترف بتأثير التعذيب أو الصدمة النفسية على قدرة الشخص على سرد قصته.
    S'agissant du rapport sur l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe, un orateur s'est dit satisfait de l'évaluation complète de l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles. UN 323- وأعرب أحد المتكلمين، في معرض تعليقه على تقرير منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، عن رضاه عن التقييم الشامل لمبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات.
    Elle souhaite savoir s'il y a eu des initiatives en faveur d'une évaluation complète de cette question. UN وتود معرفة إذا كانت هناك أية مبادرات من أجل القيام بتقييم شامل لهذا الجانب.
    De plus, il a été indiqué qu'une évaluation complète de l'endosulfan en tant que perturbateur endocrinien ne pouvait pas être réalisée avant que des procédures de test communes ne soient établies et validées. UN وعلاوة على ذلك، فقد أفيد بأنه لا يمكن الاضطلاع بتقييم كامل للإندوسلفان كمادة مسببة لاختلال وظائف الغدد الصماء إلى أن يتم إنشاء إجراءات فحص مقبولة من الجميع والتحقق من صحتها.
    15. En raison de ces préoccupations en matière d'environnement, tout déminage sur les îles Falkland fera l'objet d'une évaluation complète de l'impact sur l'environnement, comme cela est indiqué dans le tableau C.4 de la demande de prolongation du Royaume-Uni. UN 15- وتعني هذه الشواغل البيئية أن أية عملية لإزالة الألغام في جزر فوكلاند ستخضع لتقييم شامل للآثار البيئية، حسبما ورد في الجدول جيم - 4 في طلب التمديد المقدم من المملكة المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد