Une évaluation critique des progrès accomplis par les États parties permettrait de faire un très grand pas en avant; | UN | ومن شأن إجراء تقييم نقدي للتقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في هذا الصدد أن يسمح بقطع شوط لا بأس به إلى الأمام؛ |
Ce plan fait suite à une évaluation critique des besoins et des lacunes des services statistiques du pays, où les statistiques du commerce des marchandises représentent une haute priorité. | UN | ووُضعت الخطة على أساس تقييم نقدي للاحتياجات والثغرات المحلية في البلد فيما يتعلق بالقدرة الإحصائية، حيث اعتبرت إحصاءات تجارة البضائع من أهم الأولويات. |
Comme mesures importantes à prendre, on peut citer l'adoption de budgets favorisant l'égalité des sexes et l'évaluation critique des budgets d'un point de vue sexospécifique. | UN | ومن التدابير الهامة اعتماد ميزانيات مراعية للاعتبارات الجنسانية وإجراء تقييم نقدي للميزانيات من منظورات جنسانية. |
Toutefois, suite à l'évaluation critique formulée par la Commission de Venise, son adoption a été reportée à une date ultérieure en attendant la suite de la réforme constitutionnelle. | UN | لكنه عقب التقييم النقدي الذي أجرته لجنة البندقية، تم إرجاء اعتماده إلى حين القيام بالمزيد من الإصلاحات الدستورية. |
Cette évaluation critique couvre à la fois la fonction publique et le secteur privé. | UN | وينطبق هذا التقييم النقدي على أصحاب العمل في المؤسسات العامة وفي القطاع الخاص على حد سواء. |
Pour éliminer les doubles emplois et déterminer le degré d'utilité de ces réseaux, il faudrait procéder à leur évaluation critique. | UN | فيجب إجراء تقييم انتقادي لمعرفة ما إذا كانت الشبكات الموجودة ضرورية وتعيين مدى لزومها بغية التخلص من أي ازدواجية في الجهود المبذولة. |
a) Cartographie, évaluation critique et synthèse des différentes approches adoptées en matière de conceptualisation et de mesure de la gouvernance; | UN | (أ) حصر ما هو متاح من الحالات التي عُمد فيها إلى وضع الإطار المفاهيمي للحوكمة وقياسها باستخدام نهج مختلفة، وإخضاعها للتقييم النقدي وتجميعها؛ |
À son avis, l'expérience acquise en matière de programmes d'assistance technique aux pays en transition permet de procéder à une évaluation critique des formes qu'ils revêtent, de leur modalité d'exécution et de coordination et de leur degré d'efficacité. | UN | ووفقا للمؤتمر، فإن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن في برامج المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال تسمح بإجراء تقييم نقدي ﻷشكالها وتنفيذها وتنسيقها وفعاليتها. |
21. La Sous-Commission sait bien que tout mécanisme des Nations Unies doit procéder à sa propre évaluation critique en tenant compte des faits et des besoins nouveaux. | UN | ١٢- وتدرك اللجنة الفرعية جيدا أن على كل آلية من آليات اﻷمم المتحدة إجراء تقييم نقدي ذاتي مع مراعاة الحقائق والاحتياجات الجديدة. |
C'est pourquoi M. Pascke n'est pas membre du Conseil de l'efficacité et n'a pas été associé à l'élaboration de la politique des études d'efficacité, et le Bureau pourrait être amené à faire à l'avenir une évaluation critique des résultats de ces études. | UN | ولهذا السبب فإنه ليس عضوا في مجلس الكفاءة، ولم يشترك في وضع السياسات المتعلقة باستعراضات الكفاءة. ونتيجة لذلك يستطيع المكتب أن يقرر إجراء تقييم نقدي لنتائج تلك الاستعراضات في المستقبل. |
évaluation critique du projet de résolution A/C.3/69/L.33 sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran | UN | تقييم نقدي لمشروع القرار A/C.3/69/L.33 المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية |
C. évaluation critique des programmes d'ajustement structurel de la Bolivie 64 - 68 20 | UN | جيم - تقييم نقدي لبرامج التكيف الهيكلي في بوليفيا 64-68 21 |
C. évaluation critique des programmes d'ajustement structurel de la Bolivie | UN | جيم - تقييم نقدي لبرامج التكيف الهيكلي في بوليفيا |
Le rapport souligne que les demandes des PMA concernant les programmes et projets d'assistance technique devraient être fondées sur une évaluation critique de leurs lacunes et de leurs besoins. | UN | ويؤكد التقرير أن طلبات أقل البلدان نمواً لبرامج ومشاريع المساعدة التقنية ينبغي أن تستند إلى تقييم نقدي لثغراتها واحتياجاتها المحلية. |
41. La CNUCED devrait devenir un espace multilatéral pour une évaluation critique des conséquences de la libéralisation. | UN | 41- ينبغي أن يصبح الأونكتاد محفلاً متعدد الأطراف لإجراء تقييم نقدي للأثر الذي توقعه سياسات التحرير. |
On se bornera toutefois à dire que, pour trouver le bon équilibre, il faudra s'appuyer sur une évaluation critique des initiatives, la cohérence de leur application et l'efficacité de leurs résultats. | UN | مع ذلك يكفي القول بأن تحقيق التوازن المناسب ينبغي أن يستند إلى تقييم نقدي لهذه المبادرات، وإلى جدية تطبيقها وفعالية نتائجها. |
B. évaluation critique des politiques et pratiques mémorielles 15−17 5 | UN | باء - التقييم النقدي لسياسات وعمليات تخليد الذكرى 15-17 7 |
B. évaluation critique des politiques et pratiques mémorielles | UN | باء- التقييم النقدي لسياسات وعمليات تخليد الذكرى |
L'année 2011 nous offre une occasion exceptionnelle de faire le point et de procéder à une évaluation critique et honnête des obstacles qui nous enchaînent à une réalité dans laquelle l'épidémie a toujours une longueur d'avance sur les mesures mises en œuvre pour la combattre. | UN | وتواجه تدابير التصدي للفيروس حاليا لحظة من لحظات الحقيقة: فعام 2011 يتيح فرصة فريدة لحصر ما أُحرز من تقدم وإجراء تقييم انتقادي وأمين للعوائق التي تجعلنا مكبلين بقيود واقع يندفع فيه الوباء بخطى أسرع من تقدم تدابير الاستجابة. |
a) Cartographie, évaluation critique et synthèse des différentes approches adoptées en matière conceptualisation et de mesure de la gouvernance en fonction des pays et des continents, ainsi que dans les instituts de recherche et organismes des Nations Unies ou par différents autres acteurs; | UN | (أ) حصر ما هو متاح من الحالات التي عُمد فيها إلى وضع الإطار المفاهيمي للحوكمة وقياسها، في مختلف البلدان والقارات ومؤسسات البحوث ووكالات منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى باستخدام نُهج مختلفة، وإخضاع هذه الحالات للتقييم النقدي وتجميعها؛ |
Nous, les représentants des États Membres, devons également faire une évaluation critique de notre propre rendement et de celui de nos délégations. | UN | بل يتعين علينا، نحن ممثلي الدول اﻷعضاء، أيضا أن نقيم تقييما انتقاديا أداءنا وأداء وفودنا. |
Dans certains cas, rien n'interdit d'utiliser des sources non soumises à examen par un comité de lecture. Cependant, tous les contributeurs sont censés soumettre ces sources à évaluation critique et en apprécier la qualité et la validité avant de les exploiter à l'occasion de tel document de travail ou projet de chapitre. | UN | ويجوز في بعض الحالات استخدام مصادر لم يستعرضها الأقران، غير أن جميع المساهمين مسؤولون عن تقييم مثل هذه المصادر تقييما ناقدا واستعراض جودتها وصلاحيتها قبل إدماجها في ورقة عمل أو مشروع فصل. |
26. Un observateur a souligné la nécessité de procéder à une évaluation critique des travaux du secrétariat, en tenant compte de la modicité des ressources financières et humaines dont il dispose. | UN | ٢٦ - وأكد أحد المراقبين أن ثمة أهمية ﻹجراء تقييم حاسم ﻷعمال اﻷمانة العامة في ضوء وجود موارد مالية وبشرية محدودة. |