ويكيبيديا

    "évaluation des résultats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييم النتائج
        
    • تقييم أداء
        
    • قياس الأداء
        
    • تقييم نتائج
        
    • تقييم الأداء
        
    • وتقييم الأداء
        
    • تقييم للنتائج
        
    • لقياس الأداء
        
    • وقياس الأداء
        
    • لقياس النتائج
        
    • قياس النتائج
        
    • وتقييم النتائج
        
    • وتقييمات الأداء
        
    • تقييمات النتائج
        
    • قياس نتائج
        
    La rhétorique de la responsabilité partagée doit laisser place au traitement égal de tous les États dans l'évaluation des résultats obtenus. UN ويجب أن تتحول الخطابة عن المسؤولية المشتركة إلى مساواة في المعاملة بين جميع الدول لدى تقييم النتائج المحرزة.
    Cette recommandation est mise en œuvre dans le cadre du programme d'évaluation des résultats du Service. UN يجري حاليا تنفيذ هذه التوصية في سياق برنامج تقييم أداء الدائرة.
    Mesures visant à améliorer l'évaluation des résultats, la qualité des services et la satisfaction des clients. UN اتخاذ تدابير لتحسين قياس الأداء وجودة الخدمات ورضا المستهلِك.
    Une évaluation des résultats des négociations d'Uruguay du point de vue des pays en développement est prévue dans la section G de la partie I de la Déclaration de Punta del Este Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce, Instruments de base et documents divers, trente-troisième supplément (Genève, GATT, 1987). UN كما ينص إعلان بونتا دل إستي في الجزء اﻷول، الفرع زاي، على تقييم نتائج جولة أوروغواي من وجهة نظر البلدان النامية.
    L'évaluation des résultats d'un pays devrait donc être fondée sur le rythme de ses progrès au lieu de ne considérer que son niveau par rapport à un objectif. UN وينبغي أن تتم عمليات تقييم الأداء على أساس مستوى التقدم المحرز بدلا من التركيز فقط على مستوى الإنجاز بالنسبة لهدف معين.
    L'évaluation des résultats obtenus n'a pas d'incidences sur les décisions relatives aux promotions non plus que sur les traitements et prestations. UN وتقييم الأداء لا يؤدي مباشرة إلى الترقية الوظيفية ولا يرتبط بالمرتبات والاستحقاقات.
    Il recommande également à l'État partie de suivre la conduite de ces actions et d'inclure dans son prochain rapport une évaluation des résultats obtenus. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف برصد هذه الجهود وإدراج تقييم للنتائج المحرزة في تقريرها المقبل.
    À l'avenir, des enquêtes auprès des organes intergouvernementaux seront menées régulièrement dans le cadre du système d'évaluation des résultats mis en place par le Département. UN وستجرى استقصاءات لهيئات حكومية دولية بصفة منتظمة في المستقبل كجزء من آلية الإدارة لقياس الأداء.
    Il ne faut pas oublier que la mise en oeuvre de ces programmes ne peut se faire d'un seul coup, et l'évaluation des résultats devra en tenir compte. UN ويجب أن نتذكر أنه لا يمكن أن ننفذ جميع هذه البرامج في وقت واحد. ويجب أن نأخذ ذلك بعين الاعتبار عند تقييم النتائج.
    Je n'ai pas l'intention de procéder à une évaluation des résultats auxquels nous sommes parvenus au cours de ces dernières semaines. UN وليس في نيتي أن أشرع في تقييم النتائج التي توصلنا اليها خلال هذه اﻷسابيع اﻷخيرة.
    Tout aussi importantes sont la mise au point de projets et de stratégies de mise en œuvre, l'évaluation des résultats et l'élaboration de processus d'apprentissage communs. UN وممّا لا يقل عن هذا أهمية إعداد المشاريع واستراتيجيات التنفيذ، إلى جانب تقييم النتائج وتنظيم عمليات التعلّم المشترك.
    La discipline financière est l'une des compétences majeures qui entrent en ligne de compte dans l'évaluation des résultats professionnels au FNUAP. UN ويشكل الانضباط المالي أحد الكفاءات الرئيسية في عملية تقييم أداء الصندوق.
    Une évaluation des résultats du PNUD, en particulier au niveau des pays, était en cours aux Pays-Bas. UN وأردف قائلا إن هولندا بسبيلها إلى تقييم أداء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولا سيما على الصعيد القطري.
    Mesures visant à améliorer l'évaluation des résultats, la qualité des services et la satisfaction des clients. UN اتخاذ تدابير لتحسين قياس الأداء وجودة الخدمات ورضا المستهلِك.
    L'accent a également été mis sur la nécessité de la simplicité et de la < < convivialité > > du choix et de l'utilisation des indicateurs et des systèmes d'évaluation des résultats. UN كما تم التشديد على ضرورة توخي البساطة وإرضاء المستعملين في اختيار وتطبيق المؤشرات ونظم قياس الأداء.
    La CEE a, à cet égard, organisé récemment un atelier sur l'évaluation des résultats de l'assistance technique fournie aux bureaux statistiques des pays en transition. UN وفي هذا الصدد، نظمت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مؤخرا حلقة عمل عن تقييم نتائج المساعدة التقنية في المكاتب الاحصائية للبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    Il convient de veiller à l'inclusion de valeurs et d'attitudes à la fois pertinentes sur le plan local et universelles dans l'évaluation des résultats de l'apprentissage. UN ويتعين إيلاء الاهتمام لإدراج القيم والمواقف العالمية والمجدية محليا في تقييم نتائج التعلم.
    Il est très important aussi d'améliorer l'évaluation des résultats et les méthodes d'analyse de la dotation en personnel. UN كما أن تحسين تقييم الأداء وتحليل القوة العاملة لهما أيضا أهمية أساسية.
    L'UNOPS a pris plusieurs mesures, parmi lesquelles l'établissement d'un lien entre l'évaluation des résultats et la politique de récompense du mérite, ou encore l'amélioration des communications. UN نفذ المكتب تدابير تشمل ربط عمليات تقييم الأداء بسياسة المكافآت وتحسين الاتصالات.
    Il conviendra de s'y référer lors de la préparation des cadres de coopération, de la conception des programmes et des projets, de l'examen et du suivi ainsi que de l'évaluation des résultats. UN وتستخدم كمرجع في إعداد أطر التعاون، ومن تصميم البرامج والمشاريع، وفي عمليات التقييم وفي رصد وتقييم الأداء الفعلي.
    De même, une évaluation des résultats découlant de l'application des sanctions serait utile pour l'évaluation de l'efficacité de ces sanctions. UN وأيضا، إعداد تقييم للنتائج المترتبة على تنفيذ الجزاءات من شأنه أن يساعد في تقييم فعالية تلك الجزاءات.
    Parallèlement, le Département s'est attaché, en collaboration avec divers lieux d'affectation, à mettre au point d'autres méthodes efficaces d'évaluation des résultats. UN وفي الوقت نفسه، دأبت الإدارة على التنسيق مع مختلف مراكز العمل من أجل استحداث وسائل أخرى فعالة لقياس الأداء.
    Dans certains cas, l'archivage et l'évaluation des résultats peuvent être requis par la législation. UN وقد يكون حفظ السجلات وقياس الأداء مطلوباً بالقانون في بعض الحالات.
    Pour tenir compte de cette tendance, il faut que le mécanisme de communication des résultats définisse une méthodologie d'évaluation des résultats dans les programmes multidisciplinaires. UN ويتعين أن يحدد إطار التبليغ عن نتائج منهجية لقياس النتائج في البرامج المتعددة التخصصات لمراعاة هذا الاتجاه.
    Un problème qui ne cesse de se poser au FNUAP est celui de l'évaluation des résultats des activités de plaidoyer. UN 56 - لا يزال أحد التحديات التي يواجهها الصندوق يتمثل في قياس النتائج التي حققتها الجهود التي يبذلها في مجال الدعوة.
    Le suivi et l'évaluation des résultats de développement plus étendus et celui des indicateurs liés au développement humain présentent des difficultés. UN وثمة تحديات تواجه رصد وتقييم النتائج الإنمائية الأوسع نطاقا وتتبع المؤشرات البشرية المتعلقة بالتنمية.
    Des activités sont actuellement menées pour déterminer le meilleur processus permettant de concrétiser cette responsabilité, par exemple grâce à la définition d'emploi, l'évaluation des résultats et d'autres moyens. UN وتُبذل جهود حالياً لتحديد أفضل عملية من شأنها وضع هذه المساءلة موضع التنفيذ، ومن ذلك مثلاً ما يتم من خلال تعريفات الوظائف وتقييمات الأداء وغير ذلك من السُبل.
    L'évaluation des résultats obtenus ces dix dernières années en Équateur est positive. UN إن تقييمات النتائج التي أحرزت في إكوادور خلال العقد الماضي ايجابية.
    Il a réaffirmé la volonté de centrer l'attention sur les incidences souhaitées dans l'évaluation des résultats de l'activité des Volontaires des Nations Unies. UN وأكّد من جديد الالتزام بالتركيز على الأثر المرغوب تحقيقه في قياس نتائج أعمال متطوعي الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد