En outre, il prévoit de faire faire en 2013 une évaluation indépendante des avantages et des inconvénients de la régionalisation. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري التخطيط لإجراء تقييم مستقل في عام 2013 لاستعراض إنجازات وتحديات الهيكلة الإقليمية. |
La réalisation des objectifs ambitieux du partenariat exigera des objectifs clairs, un suivi attentif des activités et, en temps utile, une évaluation indépendante. | UN | وتحقيق الأهداف الطموحة للشراكة سوف يتطلب تحديد أهداف واضحة، ورصد الأداء بعناية، وإجراء تقييم مستقل في الوقت الملائم. |
Une évaluation indépendante du rôle du HCR dans le renforcement des ONG nationales ; | UN | :: تقييم مستقل لدور المفوضية في تعزيز المنظمات غير الحكومية الوطنية؛ |
Par l'intermédiaire de l'UNEG, l'UNICEF apporte également des compétences techniques à cette évaluation indépendante. | UN | ومن خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، تسهم اليونيسيف أيضا بخبرتها التقنية في هذا التقييم المستقل. |
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies profiteraient d'une supervision et d'une évaluation indépendante de leurs vulnérabilités. | UN | وذكَر أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام سوف تفيد من إجراءات الرقابة وعمليات التقييم المستقل لأوجه الضعف التي تشوبها. |
Une évaluation indépendante de l'intégration de la dimension femmes | UN | تقييم مستقل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج الإنمائي |
Une évaluation indépendante du Programme est en cours, dont les résultats devraient servir à formuler une stratégie de sortie. | UN | وقد أجري تقييم مستقل للبرنامج، ومن المتوقع أن يستفاد من نتائجه في صياغة استراتيجية إنهائه. |
Le Bureau a en outre tenu compte de ce que deux clients lui avaient demandé de réaliser une évaluation indépendante. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام المكتب بعمليتي تقييم مستقل بناء على طلب بعض الجهات التي يتعامل معها. |
:: Les États Membres se prononceront sur l'évaluation indépendante. | UN | :: اتخاذ الدول الأعضاء قرارات بشأن إجراء تقييم مستقل |
Une évaluation indépendante du Comité scientifique constituera une référence faisant autorité pour élaborer des politiques de prévention et de gestion des effets des catastrophes nucléaires. | UN | ومن شأن تقييم مستقل تضطلع به اللجنة العلمية أن يوفر مرجعا موثوقا لرسم سياسات لاتقاء اثار الكوارث النووية وإدارة آثارها. |
Cette restructuration s'est inspirée d'une évaluation indépendante de la phase pilote; elle comporte la reconstitution des ressources du Fonds d'affectation spéciale du FEM. | UN | وقد استفادت عملية إعادة التشكيل من تقييم مستقل أجري خلال المرحلة التجريبية اشتمل، على إقامة صندوق استئماني جديد ومعزز تابع لمرفق البيئة العالمي. |
Conformément à l'engagement d'auto-examen de l'Office, les résultats d'une évaluation indépendante du programme de développement organisationnel seront utilisés pour améliorer les opérations. | UN | وتمشيا مع التزام الوكالة باختبار الذات، ستُستخدم نتائج تقييم مستقل لبرنامج التطوير التنظيمي لتحسين العمليات. |
62. La Conférence des Parties peut faire procéder à une évaluation indépendante du fonctionnement général du Fonds, y compris du fonctionnement du Conseil. | UN | 62- ويمكن لمؤتمر الأطراف أن يصدر تكليفاً بإجراء تقييم مستقل للأداء الإجمالي للصندوق، بما في ذلك أداء المجلس. |
Au paragraphe 19 de la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de faire réaliser d'urgence une évaluation indépendante des enseignements tirés des initiatives visant à améliorer la cohérence de la programmation au niveau des pays. | UN | وفي الفقرة 19 من نفس القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام التعجيل باتخاذ الترتيبات اللازمة لإجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من الجهود المبذولة من أجل زيادة اتساق البرمجة على الصعيد القطري. |
Il a été noté qu'une évaluation indépendante renforcerait le PNUCID et contribuerait à améliorer la prestation de services. | UN | ولوحظ أن من شأن التقييم المستقل أن يعزز اليوندسيب وأن يساهم في تحسين نوعية تقديم الخدمات. |
Le présent rapport récapitule les constatations, conclusions et recommandations issues de l'évaluation indépendante. | UN | وهذا التقرير يقدم موجزا للنتائج والاستنتاجات والتوصيات التي خرج بها التقييم المستقل. |
Elle a également examiné les dispositions à prendre pour l'évaluation indépendante des services d'appui technique. | UN | وناقشت أيضا ترتيبات التقييم المستقل لخدمات الدعم التقني. |
Le PNUD et le FNUAP ont coopéré à la mise au point d'une réponse de la direction aux recommandations énoncées dans l'évaluation indépendante. | UN | وتعاون البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في إعداد استجابة الإدارة للتوصيات الواردة في التقييم المستقل. |
Il était prévu d'effectuer une évaluation indépendante, mais les autres priorités concernant les bureaux de pays n'ont pas permis de la réaliser. | UN | وكان من المقرر إجراء استعراض مستقل ولكن لم يحدث ذلك نتيجة لوجود أولويات أخرى تتعلق بالمكاتب القطرية. |
Or l'expérience montre qu'en matière d'évaluation indépendante à l'échelle du système, il n'en est rien. | UN | بيد أن الدروس المستخلصة من التقييمات المستقلة السابقة على نطاق المنظومة تشير إلى غير ذلك. |
L'UNOPS fait actuellement réaliser une nouvelle évaluation indépendante des biens. | UN | ويجري المكتب حالياً تقييما مستقلا ومنفصلا لتلك السلع. |
Cela étant, son gouvernement entendait financer une évaluation indépendante des activités menées par l'UNICEF dans ce secteur. | UN | وفي هذا السياق، ذكر أن حكومته ستمول دراسة تقييم مستقلة للأنشطة المضطلع بها في قطاع المياه. |
Des mesures ont ainsi été prises pour renforcer le programme de la CNUCED relatif aux produits de base qui avait fait l'objet d'une évaluation indépendante. | UN | وعلى سبيل المثال، اتُّخذت تدابير لتعزيز برنامج الأونكتاد للسلع الأساسية عقب خضوع هذا البرنامج لتقييم مستقل. |
Par le biais de ses audits, le Comité a mené une évaluation indépendante de l'utilisation des fonds des États Membres. | UN | وقدم المجلس، من خلال ما قام به من عمليات لمراجعة للحسابات، تقييمات مستقلة لاستخدام أموال الدول الأعضاء. |
... Peut donner des preuves d'un suivi régulier et d'une évaluation indépendante, sur la base d'un CRS clair. | UN | متابعة سجل الرصد المنتظم والتقييم المستقل بالاستعانة بإطار واضح للنتائج الاستراتيجية. |
L'évaluation indépendante commandée par le Comité consultatif a été entreprise dans le but de souligner les occasions manquées à cet égard, le Fonds n'ayant pas été consolidé. | UN | واضطلع بالتقييم المستقل الذي طلبته اللجنة الاستشارية من أجل إبراز الفرص التي أهدرت في هذا الصدد بسبب عدم تعزيز الصندوق. |
Une évaluation indépendante pourrait alors être envisagée comme prochaine étape, sur la base des avis exprimés lors de ce dialogue. | UN | وقد تتمثل الخطوة التالية استنادا إلى الآراء التي قد يعرب عنها في الحوار في القيام بتقييم مستقل. |
Le Groupe spécial recommande de faire effectuer une vérification externe du prototype de CID pour obtenir une évaluation indépendante de l'état du matériel comme des logiciels, en mettant l'accent sur la documentation. | UN | بغية الحصول على تقدير مستقل لوضع المعدات والبرمجيات الحاسوبية، مع التشديد على التوثيق، يوصي فريق الخبراء العلميين بالاضطلاع بمراجعة خارجية لحسابات النموذج اﻷولي للمركز الدولي للبيانات. |
Une évaluation indépendante du programme a été commandée dont le rapport final, paru le 30 décembre 2010, contient des recommandations pour la conduite des activités futures de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans le nord du Soudan et au Sud-Soudan après l'expiration de l'Accord de paix global. | UN | وأُذن بإجراء استعراض برنامجي مستقل نُشر التقرير النهائي عنه في 30 كانون الأول/ديسمبر 2010، قدم توصيات حول كيفية تطبيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال السودان وجنوبه مستقبلا في فترة ما بعد اتفاق السلام الشامل. |
Le représentant de l'Algérie a également déclaré que le Groupe de l'évaluation indépendante devrait être financé sur le budget ordinaire. | UN | وقال ممثل الجزائر أيضا إنه ينبغي تمويل وحدة التقييم المستقلة من الميزانية العادية. |
Les candidats sont évalués sur la base de l'expérience, du bilan professionnel et des résultats d'une évaluation indépendante des compétences; | UN | ويقَيم المرشحون على أساس الخبرة والأداء السابق ونتائج العملية المستقلة لتقييم كفاءة المرشحين؛ |