Des évaluations préliminaires font apparaître une meilleure performance thermique que les HFC saturés. | UN | وتظهر التقييمات الأولية أن لهذه المركبات أداءً حرارياً أفضل مقارنةً بمركبات الكربون الهيدرو فلورية المشبعة. |
:: Actualisation des évaluations préliminaires de la mise en œuvre des résolutions par les États Membres | UN | :: استكمال التقييمات الأولية للتنفيذ المتعلقة بالدول الأعضاء؛ |
Pour ce faire, le Comité a continué de se servir des évaluations préliminaires de l'application des résolutions, outil d'analyse qui permet de déterminer de façon systématique, équilibrée, transparente et efficace dans quelle mesure les États s'acquittent de leurs obligations. | UN | وفي إطار عملية التقييم هذه، واصلت اللجنة استخدام نظام التقييم الأولي للتنفيذ كأداة تحليلية يراد بها توفير وسيلة منهجية ومحايدة وشفافة وفعالة لتقييم جهود التنفيذ التي تبذلها الدول. |
Il adressera ensuite les évaluations préliminaires et les recommandations aux États Membres concernés pour qu'ils prennent les mesures nécessaires. | UN | ثم ستوجه تقييمات التنفيذ الأولية مشفوعة بالتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنها. |
Toutefois, on peut procéder à des évaluations préliminaires. | UN | بيد أن بالإمكان إجراء بعض التقييمات التمهيدية. |
Les évaluations préliminaires indiquent que de tels spécialistes peuvent améliorer de façon significative l'efficacité des interventions humanitaires. | UN | وتشير التقييمات الأولية إلى أن قوائم القدرات الجنسانية يمكن أن تؤدي إلى تحسّن الاستجابة الإنسانية بقدر كبير. |
Les évaluations préliminaires effectuées au premier semestre de 2014 font apparaître une recrudescence du nombre d'incidents portés à la connaissance de l'Organisation par rapport à 2013. | UN | وتشير التقييمات الأولية التي جرت في النصف الأول من عام 2014 إلى زيادة الحوادث الأمنية التي سجلتها الأمم المتحدة بالقياس إلى سنة 2013. |
Cela permettrait de renforcer les échanges, d'établir des réseaux et d'examiner les questions qui se posent à l'issue des évaluations préliminaires de mise en œuvre de façon plus concrète et moins rigide; | UN | وقد يساعد هذا الأمر في بناء الحوار وربط الشبكات والتصدي للمسائل الناجمة عن التقييمات الأولية للتنفيذ بطريقة عملية أكثر من ذي قبل وأقل جمودا؛ |
Premièrement, nous sommes sur le point de mettre la dernière touche à 192 évaluations préliminaires de mise en œuvre, soit une par État Membre de l'ONU. | UN | أولا، نحن على وشك وضع اللمسات الأخيرة على التقييمات الأولية للتنفيذ والبالغ عددها 192 تقييما، أي تقييم لكل عضو من أعضاء الأمم المتحدة. |
Ces données sont également consignées dans les 192 évaluations préliminaires établies pour tous les États Membres. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد، إلى أن هذه البيانات مسجلة، أيضا، في التقييمات الأولية لحالة التنفيذ في الدول الأعضاء الـ 192 قاطبة. |
Pour veiller à ce que leurs besoins soient suffisamment pris en compte, il importe qu'ils soient associés à la rédaction des évaluations préliminaires de la mise en œuvre élaborées par la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. | UN | وحرصا على كفاية تلبية الاحتياجات، فإن من الضروري أن تشارك هذه البلدان في صوغ عمليات التقييم الأولي للتنفيذ التي تعدها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب. |
Elles respectent le principe de précaution, par exemple lorsque les évaluations préliminaires font apparaître des risques inacceptables pour la santé ou l'environnement. | UN | كما يجب عليها احترام مبدأ التحوط عند التعامل، مثلاً، مع التقييم الأولي للمخاطر الذي يمكن أن يُثبت وجود آثار غير مقبولة قد تضر بالصحة أو البيئة. |
Elles respectent le principe de précaution, par exemple lorsque les évaluations préliminaires font apparaître des risques inacceptables pour la santé ou l'environnement. | UN | كما يجب عليها احترام مبدأ التحوط عند التعامل، مثلاً، مع التقييم الأولي للمخاطر الذي يمكن أن يُثبت وجود آثار غير مقبولة قد تضر بالصحة أو البيئة. |
Il enverra ensuite les évaluations préliminaires de l'application et les recommandations aux États Membres concernés, pour qu'ils prennent les mesures nécessaires. | UN | ثم ستوجه تقييمات التنفيذ الأولية مشفوعة بالتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنها. |
Il enverra ensuite les évaluations préliminaires de l'application et les recommandations aux États Membres concernés, pour qu'ils prennent les mesures nécessaires. | UN | ثم ستوجه تقييمات التنفيذ الأولية مشفوعة بالتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنها. |
Élaboration des évaluations préliminaires et établissement des bilans | UN | إعداد تقييمات التنفيذ الأولية وعملية التقييم |
:: Amélioration de la qualité des examens/évaluations préliminaires, ainsi que des enquêtes | UN | :: تزايد جودة الدراسات/التقييمات التمهيدية والتحقيقات |
Le débat actuel nous donne l'occasion de procéder à des évaluations préliminaires des expériences initiales et nous offre des orientations pour nos travaux futurs. | UN | وهذه المناقشة تتيح فرصة لإجراء تقييمات أولية للتجارب الأولى، وتوفر التوجيه لعملنا المستقبلي. |
b) Que ces évaluations préliminaires ont fait apparaître que l'appel n'était pas fondé sur des motifs suffisants; | UN | (ب) أنه تبين من هذا التقييم الأوّلي أن الاستئناف لا يقوم على أسس جوهرية؛ |
D'après les évaluations préliminaires des risques présentés par l'endosulfan (REV2007-13) réalisées par PRMA Health Canada (2007), l'endosulfan présente une forte toxicité aiguë par voie orale et en cas d'inhalation chez les rats. | UN | وفقاً للتقييم الأولي لمخاطر وقيمة الإندوسلفان (REV2007-13) الذي أعدته وكالة تنظيم إدارة الآفات التابعة لوزارة الصحة الكندية (2007)، فإنّ هذه المادة شديدة وحادة السمية لدى الجرذان عند التعرض لها عن طريق الفم والاستنشاق. |
Elles respectent également le principe de précaution, par exemple lorsque des évaluations préliminaires des risques font apparaître des effets inacceptables sur la santé ou l'environnement. | UN | وتحترم مبدأ التحوط عند التعامل، على سبيل المثال، مع عمليات التقييم الأولية للمخاطر التي يمكن أن تبين وجود آثار غير مقبولة في الصحة أو البيئة. |
D'après des évaluations préliminaires du niveau d'exploitation de l'espadon dans le Pacifique Nord-Est, le stock doit y être modérément exploité. | UN | وتشير التقديرات المبدئية لحالة استغلال أسماك أبو سيف في شمال شرق المحيط الهادئ إلى احتمال أن يكون الاستغلال معتدلا. |
Les évaluations préliminaires examinent les relations de causalité incorporées dans chaque cadre programmatique afin de déterminer si ces projets sont liés de façon optimale aux réalisations escomptées. | UN | وتُعتَبر التقييمات التكوينية هي تلك التي تقيِّم العلاقات السببيّة المتأصلة في المشاريع داخل كل إطار برنامجي، لفهم ما إذا كانت هذه المشاريع مرتبطة بشكل أمثَل بالإنجازات المتوقّعة. |
Ayant achevé la synthèse de 25 évaluations préliminaires de la mise en œuvre des résolutions au cours des 18 derniers mois, le Comité a maintenant adopté les évaluations préliminaires de l'ensemble des 193 États Membres. | UN | 190 - وبعد انتهاء اللجنة من استعراض 25 تقييماً أوّلياً للتنفيذ على مدى فترة الثمانية عشر شهراً الماضية، اعتمدت الآن تقييمات التنفيذ الأوّلية لجميع الدول الأعضاء البالغ عددها 193 دولة. |