ويكيبيديا

    "évalue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتقييم
        
    • تقييما
        
    • تقيّم
        
    • يقيم
        
    • تقيم
        
    • تقييماً
        
    • يقيّم
        
    • يقيِّم
        
    • ويقيّم
        
    • تقيِّم
        
    • يُقيِّم
        
    • ويقيم
        
    • بتقدير
        
    • وتقيّم
        
    • ويقيِّم
        
    Le Groupement évalue également les mesures juridiques et administratives adoptées pour remédier à la situation. UN كما يقوم الفريق بتقييم التدابير القانونية والادارية التي اعتمدت لمعالجة تلك المشاكل.
    Elle voudrait savoir comment le bureau d'inspection du travail évalue les tâches d'une valeur égale ou similaire. UN وتريد أن تعرف أيضا كيف يقوم مكتب التفتيش على العمل بتقييم العمل ذي القيمة المتساوية أو المشابهة.
    Le Gouvernement évalue annuellement la mise en œuvre de ces mesures. UN وتجري الحكومة كل سنة تقييما لكيفية تنفيذ هذه التدابير.
    Dans ce contexte, il demande quand les statistiques nationales sur la violence familiale seront réunies afin que le Gouvernement évalue au plus juste l'étendue du problème. UN وفي هذا السياق، سأل متى سيتم تجميع الإحصاءات الوطنية بشأن العنف المنزلي لكي تقيّم الحكومة على نحو دقيق حجم المشكلة.
    On évalue l'incidence de ces projets essentiellement par les recettes d'exportation supplémentaires produites par les entreprises grâce à l'appui apporté au projet. UN وأداء مثل هذه المشاريع يقيم بالدرجة اﻷولى من زاوية ما تحققه المؤسسات من حصائل تصدير اضافية نتيجة للدعم الذي تتلقاه.
    Elle évalue le liquide d'essai obtenu d'après les paramètres et valeurs limites indiqués dans le tableau ci-après. UN وهي تقيم سائل الاختبار الناتج على أساس علامات القياس المعيارية وعلى القيم الحدية الواردة في الجدول التالي.
    Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale évalue les résultats de la première étape. UN وتقدم المقررة الخاصة في التقرير الحالي تقييماً لنتائج المرحلة الأولى.
    La fermeture par les autorités israéliennes de trois des quatre points de passage entre Israël et Gaza a resserré le blocus à un moment où la communauté internationale en évalue le prétendu relâchement. UN إن إغلاق السلطات الإسرائيلية لجميع المعابر البرية الأربعة، باستثناء معبر واحد، بين إسرائيل وغزة قد أحكم الحصار في وقت كان المجتمع الدولي يقيّم فيه تخفيفه المزعوم.
    Le présent rapport évalue les progrès accomplis dans trois domaines : financement; efficacité du développement; fonctionnement du système des Nations Unies pour le développement. UN 3 - يقيِّم هذا التقرير التقدم المحرز في ثلاثة مجالات: التمويل؛ وفعالية التنمية؛ وسير عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il évalue aussi les objectifs des commissions d'enquête et la valeur ajoutée de tels mécanismes. UN ويقيّم المقرر الخاص أهداف لجان التحقيق والقيمة المضافة لهذه الآليات.
    Le BIT évalue également les propositions de projets pour s'assurer qu'elles constituent une contribution efficace à la réalisation des objectifs de développement des pays. UN وتقوم المنظمة أيضا بتقييم المقترحات المتصلة بالمشاريع، بما يضمن أنها تمثل مساهمة فعالة في اﻷهداف اﻹنمائية للبلدان.
    Nous avons récemment envoyé une équipe de techniciens au Kenya et en Tanzanie pour qu'elle évalue les besoins, en consultation avec les institutions pertinentes des Nations Unies. UN لقد أرسلنا مؤخرا فريقا فنيا الى كينيا وتنزانيا للاضطلاع بتقييم للاحتياجات بالتشاور مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Il évalue les propositions des pays et priorise l'utilisation des fonds entre pays. UN وستضطلع بتقييم المقترحات القطرية وترتيب أولويات استخدام الأموال فيما بين البلدان.
    Lorsque l'on évalue la portée et l'application du principe, il faut veiller à ce qu'il ne soit ni politisé ni sélectivement appliqué. UN ويجب بذل عناية فائقة بتقييم نطاق وتطبيق المبدأ لضمان عدم خضوعه للتسييس أو الإنفاذ الانتقائي.
    Il faudrait donc que le Département évalue les besoins réels dans les pays développés et revoie le nombre de centres établis dans ces pays. UN ومن هنا رأى التقرير أنه ينبغي للإدارة أن تجري تقييما لاحتياجها للمراكز في تلك البلدان وأن تستعرض عددها الحالي.
    Se fondant sur diverses sources, dont les réponses reçues des organismes des Nations Unies, il évalue les progrès réalisés en matière d'intégration du principe de l'égalité des sexes dans le système des Nations Unies. UN ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية مراعاة تعميم المنظور الجنساني على صعيد منظومة الأمم المتحدة، وذلك بالاستناد إلى شتى المصادر، بما فيها الردود الواردة من كيانات الأمم المتحدة.
    8. Le secrétariat vérifie si elle contient les informations requises, mais n'en évalue pas la teneur. UN وتتحقق الأمانة من أن المقترح يحتوي على المعلومات المطلوبة ولكنها لا تقيّم محتوياته.
    Comme on l'a déjà indiqué, le Comité évalue les pertes dans la monnaie d'origine. UN وكما نُوقش أعلاه، فإن الفريق يقيم الخسائر بالعملات التي جرى تكبدها بها.
    56. Le Comité recommande que l'Administration évalue ses dépenses totales de formation, indépendamment de la nature de ces dépenses et de l'origine des ressources correspondantes. UN يوصي المجلس بأن تقيم الإدارة مجموع نفقاتها على التدريب، بصرف النظر عن طابع هذه النفقات أو أصل الموارد المقابلة لها.
    Le Ministère de l'intérieur évalue actuellement la question de savoir si des amendements juridiques doivent être apportés. UN وتجري وزارة الداخلية حالياً تقييماً لما إذا كانت هناك حاجة إلى إجراء تعديلات قانونية في هذا الشأن.
    Comme on l'a indiqué précédemment, le Comité évalue les pertes dans la monnaie d'origine. UN وكما ذكر سابقاً، فإن الفريق يقيّم الخسائر بالعملات التي جرى تكبد الخسائر بها.
    ii) On n'évalue pas la probabilité qu'une munition explose après avoir été dérangée. UN `2` أن النهج لا يقيِّم احتمال تفجير صنف من الذخائر غير المتفجرة حال تحريكه.
    L'IHA mesure l'impact des violences létales sur ce groupe social et évalue ce phénomène afin d'améliorer les politiques de l'État en la matière. UN ويقيس هذا المؤشر تأثير العنف القاتل على هذه الفئة من المجتمع ويقيّم الظاهرة بغية تحسين السياسات العامة في هذا الشأن.
    Il est absolument essentiel que la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme évalue la façon dont elle s'est acquittée de son mandat et qu'elle remédie aux problèmes. UN والأمر البالغ الأهمية بشكل مطلق أن تقيِّم المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب الطريقة التي دأبت بها على تنفيذ ولايتها وأن تعالج المجالات التي توجد فيها مشاكل.
    évalue les dispositions administratives prises pour le secrétariat de la Convention relative à la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage et les secrétariats des accords connexes. UN يُقيِّم الترتيبات الإدارية المعتمدة في أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة.
    Le rapport évalue également systématiquement divers concepts qui pourraient renforcer l'utilité du Registre en tant qu'instrument de sécurité coopérative. UN ويقيم التقرير أيضا بشكـــل منتظــــم مختلف المفاهيــم التي يمكن أن تعزز استخدام السجل باعتباره أداة لﻷمن التعاوني.
    À l'heure actuelle, le Siège évalue les besoins en pièces de rechange et les missions se chargent d'en faire l'acquisition. UN ويقوم المقر حاليا بتقدير الاحتياجات من قطع الغيار، بينما تقوم البعثات الميدانية باقتناء قطع الغيار.
    Au Ministère de la justice, la Direction de l'administration pénitentiaire évalue la formation aux droits de l'homme dispensée par les institutions et en mesure les effets. UN وتقيّم إدارة السجون التابعة لوزارة العدل التدريب على حقوق الإنسان في المؤسسات وتقدّر آثاره.
    Elle évalue sans cesse les menaces qui pèsent sur les témoins pendant la phase d'achèvement des travaux. UN ويقيِّم القسم باستمرار ما يتعرض له شهود المحكمة من تهديدات خلال مرحلة إنهاء ولاية المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد