ويكيبيديا

    "évaluer ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييم هذه
        
    • تقييم تلك
        
    • تقيّم هذه
        
    • تقييم هذين
        
    • بتقييم هذه
        
    • تقييم لهذه
        
    • مقدار هذه
        
    • لتقييم تلك
        
    Ce n'était que tout récemment que l'on avait commencé d'évaluer ces stratégies de façon plus approfondie. UN ولم يبدأ تقييم هذه الاستراتيجيات تقييما أوفى سوى مؤخرا.
    Afin d'évaluer ces dernières comme il se doit, le groupe de travail a cherché à connaître les pratiques suivies par chaque Chambre de première instance. UN وبغية تقييم هذه الممارسات بشكل صحيح، أجرى الفريق العامل مسحا للممارسات المتبعة في كل دائرة.
    Un certain nombre d'orateurs ont indiqué qu'il était trop tôt pour évaluer ces instruments. UN وقال بعض المتحدثين إن من المبكر جدا تقييم تلك الصكوك.
    Un certain nombre d'orateurs ont indiqué qu'il était trop tôt pour évaluer ces instruments. UN وقال بعض المتحدثين إن من المبكر جدا تقييم تلك الصكوك.
    Elle devrait évaluer ces technologies et ces produits en fonction des critères mentionnés précédemment et prendre en considération les demandes et les objectifs particuliers des pays en développement auxquels ces logiciels sont recommandés. UN وعليها أن تقيّم هذه التكنولوجيات والمنتجات وفقا للمعايير المشار إليها سابقا، وأن تراعي على وجه الخصوص طلبات وأهداف البلدان النامية التي يوصى باستعمال هذه البرمجيات لتلبية احتياجاتها.
    On peut notamment évaluer ces conditions en attribuant des points à l'aptitude à la circulation à partir de la vitesse moyenne des véhicules extra-routiers. UN وتتمثَّل إحدى طرائق تقييم هذين المعاملَين في إعطاء نقاط للقدرة على تسيير حركة المرور على أساس السرعة المتوسطة للمركبات التي من النوع الذي يسير في الطرق الوعرة.
    De l'avis du Comité, c'est avant tout à celles-ci qu'il incombe d'évaluer ces résultats, même si les auditeurs tiennent compte des renseignements qui leur sont communiqués à cet égard lors de l'audit. UN وفي رأي المجلس، أن مسؤولية تقييم هذه النتائج ملقاة بالدرجة الأولى على عاتق هذه الإدارات، حتى ولو كان مراجعو الحسابات يأخذون في الحسبان المعلومات التي تُحال إليهم في هذا الشأن أثناء مراجعة الحسابات.
    En 1998, ce département a commencé à évaluer ces programmes. UN وفي عام 1998، بدأت هذه الإدارة في تقييم هذه الأساليب.
    L'Iran est donc fondé à tenter d'évaluer ces incidences dans les régions de son territoire qui ont pu avoir été touchées par ces polluants. UN ومن المعقول بالتالي أن تحاول إيران تقييم هذه الآثار في مناطق من أراضيها قد تكون تضررت نتيجة لهذه الملوثات.
    L'Iran est donc fondé à tenter d'évaluer ces incidences dans les régions de son territoire qui ont pu avoir été touchées par ces polluants. UN ومن المناسب بالتالي أن تحاول إيران تقييم هذه الآثار في تلك المناطق من أراضيها التي قد تكون تضررت من هذه الملوثات.
    Le but de l'analyse susvisée serait d'évaluer ces préoccupations, de déterminer les problèmes et de recommander des solutions; UN ويتمثل الهدف من التحليل في تقييم هذه الشواغل وتحديد المشاكل والتوصية بالحلول؛
    évaluer ces postes conformément à la norme-cadre applicable au classement des postes dans le régime commun; UN وسيتم تقييم هذه الوظائف وفقا لمعايير التصنيف الرئيسية في اﻷمم المتحدة؛
    b) évaluer ces informations par rapport aux besoins de toutes les parties prenantes concernées et recenser les lacunes; UN تقييم تلك المعلومات في ضوء احتياجات جميع أصحاب المصلحة المعنيين وتحديد الثغرات؛
    Au moment où la situation se stabilise, il importe d'évaluer ces événements afin de déterminer le moyen le plus rapide d'éliminer les effets de ces crises et d'empêcher que des situations analogues surviennent dans d'autres régions. UN وفي الوقت الذي يتحقق فيه استقرار الحالــة، من اﻷهمية بمكان تقييم تلك اﻷحداث بغية تحديد الكيفيـــة التي يمكن بهــا أن تــزال بسرعة آثار تلــك اﻷزمات، والحيلولة دون نشوء حالات مماثلة في مناطق أخرى.
    6. La fonction de forum mondial est une partie importante des activités de l'ONUDI et l'Union européenne invite le Secrétariat à examiner activement de quelle manière il conviendrait d'évaluer ces activités à l'avenir. UN 6- ووصف وظيفة اليونيدو كمنتدى عالمي بأنها تمثل جزءا هاما من أنشطة المنظمة وقال إن الاتحاد الأوروبي يلح في دعوة الأمانة إلى النظر في أفضل طريقة يمكن بها تقييم تلك الأنشطة في المستقبل.
    Il convient de dire que les États ont le droit légitime de disposer d'un délai raisonnable pour évaluer ces recommandations qui, du fait de leurs incidences, doivent être analysées en profondeur par différentes instances nationales chargées de la question du désarmement et de la sécurité nationale au sein des États. UN وتنبغي الإشارة إلى أن للدول حقا مشروعا في فترة معقولة من الزمن في تقييم تلك التوصيات التي تتطلب، بسبب آثارها بالذات، التحليل الشامل من قِبل بضع هيئات وطنية مرتبطة بمسائل الأمن الوطني داخل الدول.
    Il prie en outre l'État partie d'évaluer ces phénomènes et de rassembler systématiquement des renseignements à leur sujet, en vue de formuler une stratégie globale comprenant des mesures de prévention, des poursuites et des sanctions contre ceux qui s'y livrent, ainsi que des mesures de réadaptation et de réintégration des victimes. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على أن تقيّم هذه الظواهر وأن تجمع معلومات عنها بصورة منهجية بغية صياغة استراتيجية شاملة تكفل اتخاذ تدابير وقائية وملاحقة الضالعين قضائيا ومعاقبتهم، فضلا عن تدابير لتأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم.
    On peut notamment évaluer ces conditions en attribuant des points à l'aptitude à la circulation à partir de la vitesse moyenne des véhicules extra-routiers. UN وتتمثَّل إحدى طرائق تقييم هذين المعاملَين في إعطاء نقاط للقدرة على تسيير حركة المرور على أساس السرعة المتوسطة للمركبات التي من النوع الذي يسير في الطرق الوعرة.
    Nous avons été engagés pour évaluer ces documents et ces renseignements dans le cadre de notre mandat d'audit conformément aux normes d'exercice professionnel. UN وقد قمنا بتقييم هذه الوثائق وتلك المعلومات في نطاق مراجعتنا للحسابات طبقا للمعايير المهنية.
    Le Conseil a demandé au Recteur d'évaluer ces activités et d'élaborer une stratégie pour garantir plus de cohérence au niveau de la formation et de l'octroi de bourses, y compris une meilleure répartition géographique. UN وطلب المجلس من رئيس الجامعة إجراء تقييم لهذه اﻷنشطة ووضع استراتيجية تضمن تنفيذ أنشطة التدريب والزمالات على نحو أكثر اتساقا، بما في ذلك إيجاد توازن جغرافي ملائم في توزيعها.
    Comme indiqué au paragraphe 49 ci—dessus, le Comité a obtenu des renseignements supplémentaires en application de l'article 36 des Règles qui lui permettent d'évaluer ces dépenses, qui se répartissent entre les cinq catégories de secours humanitaires d'urgence définies au paragraphe 51 ci—dessus. UN وكما وردت مناقشة ذلك في الفقرة 49 أعلاه، فقد حصل الفريق على معلومات إضافية عملا بالمادة 36 من القواعد تسمح له بتحديد مقدار هذه النفقات في إطار جميع الفئات الخمس المتعلقة بالإغاثة الإنسانية التي تقدم في حالات الطوارئ، على نحو ما تم بيانه في الفقرة 51 أعلاه.
    Une coopération internationale est donc nécessaire pour évaluer ces incidences et offrir le cadre international voulu pour faciliter les efforts actuellement déployés par les pays en développement. UN ويحتاج اﻷمر إلى تعاون دولي لتقييم تلك اﻵثار ولتوفير إطار دولـــي معزز لتيسير الجهود التي تبذلهـــا البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد