ويكيبيديا

    "évaluer le niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييم مستوى
        
    • تقييم المستوى
        
    • تقيّم مستوى
        
    • وتقييم مستوى
        
    Il aidera chaque Etat à évaluer le niveau d'application des règles dans le pays et à mesurer les progrès réalisés. UN وسوف تساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    Les ONG étaient des partenaires essentiels à la fois pour demander des informations et pour évaluer le niveau d'application des recommandations. UN فهي شريك أساسي في طلب المعلومات وفي تقييم مستوى تنفيذ النتائج على حد سواء.
    Ils doivent mettre en place un cadre de gestion systématique des risques et évaluer le niveau de risque des différentes catégories d'achats, données qui doivent ensuite être intégrées dans les stratégies d'approvisionnement. UN وتحتاج المؤسسات أولاً إلى وضع إطار منهجي لإدارة المخاطر وإلى تقييم مستوى المخاطر في أنشطة الشراء المصنفة في فئات مناسبة، الأمر الذي من شأنه أن يصبّ في استراتيجيات الشراء.
    Par conséquent, pour évaluer le niveau de préfinancement requis pour les missions figurant dans le tableau 2, on a retenu le tiers du montant estimatif annuel des ressources nécessaires. UN وبالتالي، عُرض على سبيل التوضيح مبلغ تناسبي يمثل ثلث الموارد اللازمة لسنة كاملة، بغية تقييم المستوى المحتمل لاحتياجات التمويل المسبق للبعثات المدرجة بالقائمة.
    Quelques semaines seulement avant le tremblement de terre, le Groupe de la continuité des opérations s'était rendu à la CEPALC afin d'y évaluer le niveau de préparation pour assurer la continuité des opérations. UN وقبيل أسبوعين من حدوث الزلزال عمدت الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال بزيارة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى تقييم المستوى الذي بلغته في مجال استمرارية تصريف الأعمال.
    Autres séries de données qui seraient importantes pour évaluer le niveau d'application du SCN de 1993. UN *: مجموعات بيانات أخرى تفيد في تقييم مستوى تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    359. Les examens sur échantillons ont aussi permis d'évaluer le niveau et la qualité des éléments de preuve présentées à l'appui des pertes C8 déclarées. UN 359- جرى في استعراضات العينات أيضاً تقييم مستوى ونوعية الأدلة المقدمة التي تؤيد الخسائر التجارية من الفئة " جيم/8 " المطالب بالتعويض عنها.
    359. Les examens sur échantillons ont aussi permis d'évaluer le niveau et la qualité des éléments de preuve présentées à l'appui des pertes C8 déclarées. UN 359- جرى في استعراضات العينات أيضاً تقييم مستوى ونوعية الأدلة المقدمة التي تؤيد الخسائر التجارية من الفئة " جيم/8 " المطالب بالتعويض عنها.
    On compte que les institutions l'utiliseront comme un outil de planification qui les aidera à évaluer le niveau des activités entreprises dans un domaine donné et à définir les priorités devant faire l'objet d'une action commune. UN ويتوقع أن تستخدم الوكالات خطة العمل على نطاق المنظومة كأداة تخطيط تساعد في تقييم مستوى اﻷنشطة في ميدان معين وتحديد اﻷولويات التي يتعين طرقها على أساس مشترك.
    À cet égard, il serait préférable d'évaluer le niveau de représentation d'un État Membre par rapport au point médian du groupe dont il fait partie, ce critère étant beaucoup plus précis que la fourchette souhaitable. UN كما يشعر وفده بأن من اﻷدق، في تقييم مستوى تمثيل دولة عضو، أن يربط عدد موظفي جنسية معينة بالنقطة الوسط لكل مجموعة بدلا من ربطها بالمدى المستصوب، وهو معيار غير دقيق أبدا.
    La méthode d'évaluation de l'efficacité commerciale permettra d'évaluer le niveau de la participation des PME aux exportations et les domaines dans lesquels ces entreprises prédominent. UN وستشتمل منهجية تقييم الكفاءة في التجارة على تقييم مستوى مشاركة هذه المؤسسات في الصادرات والمجالات التي يغلب وجودها فيها.
    À cette fin, il est nécessaire d'évaluer le niveau actuel des soins et de recueillir les données nécessaires à la planification, à l'information et à la mobilisation de ressources de façon à améliorer les services d'urgence obstétricale à l'échelon des districts. UN ومن الضروري لبلوغ هذه الغاية تقييم مستوى الرعاية الحالي وتقديم الأدلة اللازمة على أنشطة التخطيط والدعوة وتعبئة الموارد بغية النهوض بخدمات الطوارئ هذه في كل مقاطعة.
    Ce décret porte création du Groupe d'évaluation des risques, instance chargée d'évaluer le niveau de risque de chaque cas, sur la base des informations fournies par le Corps technique de synthèse et d'analyse de l'information (CTRAI) et le Comité d'évaluation du risque et de recommandation de mesures (CERREM). UN وأنشأ هذا المرسوم فريق تقييم المخاطر، وهو هيئة منوط بها تقييم مستوى الخطر في كل حالة، استنادا إلى المعلومات الواردة من الهيئة التقنية لجمع وتحليل المعلومات، ولجنة تقييم المخاطر والتوصية بالتدابير.
    Toutefois, le Comité remarque que les informations présentées ne contenaient aucune donnée relative au bureau de la République arabe syrienne, ce qui limite les capacités de l'Office à évaluer le niveau de conformité dans ce bureau en particulier. UN بيد أن المجلس يلاحظ أيضا أن المعلومات المحالة لا تتضمن البيانات الواردة من المكتب الميداني في الجمهورية العربية السورية، مما يحدّ من قدرة الوكالة على تقييم مستوى امتثال ذلك المكتب الميداني.
    À cet égard, des craintes ont été exprimées concernant l'intérêt méthodologique de recourir à des enquêtes reposant sur des indices de perception pour évaluer le niveau de corruption d'un pays et établir un classement sur cette base. UN وفي هذا الصدد أُعرب عن القلق إزاء جدوى منهجية استخدام الاستقصاءات القائمة على أساس المؤشرات الإدراكية بغية تقييم مستوى الفساد في بلد ما ومن ثم تصنيف البلدان استناداً إلى هذه المؤشرات.
    Dans le cadre de sa stratégie à court et à moyen terme, Kiribati devait évaluer le niveau de l'érosion des côtes en vue d'en prévenir l'aggravation. UN وتحتاج كيريباس، كجزء من استراتيجيتها على المديين القصير والمتوسط، إلى تقييم مستوى انجراف الساحل لحمايته من المزيد من التدهور.
    Il est plus compliqué d'évaluer l'incidence de la participation féminine à la prise de décisions que d'évaluer le niveau de la participation des femmes à la vie politique. UN 52 - يعد تقييم أثر المرأة في عملية صنع القرار أكثر تعقيدا من تقييم مستوى المشاركة السياسية للمرأة.
    Quelques semaines seulement avant le tremblement de terre, le Groupe de la continuité des opérations s'était rendu à la CEPALC afin d'y évaluer le niveau de préparation pour assurer la continuité des opérations. UN وقبيل أسبوعين من حدوث الزلزال عمدت الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال بزيارة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى تقييم المستوى الذي بلغته في مجال استمرارية تصريف الأعمال.
    Dans un deuxième temps, un questionnaire serait utilisé pour évaluer le niveau des connaissances ou des compétences de base des candidats dans les disciplines pertinentes. UN 29 - وفي الجزء الثاني من عملية الفرز سوف يتم تقييم المستوى الأساسي لمعرفة المرشح أو خبرته في المجال الفني ذي الصلة، وذلك عن طريق توجيه أسئلة متصلة بالمجال الموضوعي.
    Il existe actuellement quelques cadres de mesure permettant d'évaluer le niveau de développement des données publiques en libre accès. UN وتوجد في الوقت الراهن، بعض أُطر القياس التي تقيّم مستوى تطور البيانات الحكومية المفتوحة.
    Il est aussi utile de mesurer et d'évaluer le niveau des capacités productives pour voir comment le pays a progressé et pourquoi. UN ومن المفيد أيضاً قياس وتقييم مستوى القدرات الإنتاجية لاستعراض التقدم الذي أحرزه بلد ما وأسباب إحراز ذلك التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد