Des modèles, des scénarios et des analyses des profits et pertes portant sur les démarches en cours devraient servir à évaluer les coûts propres à la prévention. | UN | وينبغي أن تستخدم في تقييم تكاليف الوقاية نماذج وسيناريوهات وتحليلات للمكسب والخسارة في الاجراءات الجارية. |
Les réformes adoptées par le Ministère des finances permettront d'évaluer les coûts de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les divers budgets. | UN | وأما الإصلاحات التي أدخلتها وزارة المالية فسوف تكفل تقييم تكاليف إدراج العنصر الجنساني في جميع الميزانيات. |
De l'avis d'une autre Partie, des informations scientifiques de qualité permettraient aux pays d'évaluer les coûts et les avantages d'une action immédiate dans ce domaine. | UN | ورأى طرف آخر أن من شأن المعلومات العلمية الجيدة أن تتيح للبلدان تقييم تكاليف التكيف الفوري والفوائد التي يعود بها. |
En se fondant sur quatre scénarios, l'Equipe spéciale s'était efforcée de définir une méthode qui lui permettrait d'évaluer les coûts et avantages d'une telle élimination. | UN | وقال إن فرقة العمل سعت، عن طريق استخدام أربعة افتراضات للتحليل، إلى تحديد طرق تقدير التكاليف والمنافع. |
Cela aiderait à évaluer les coûts et donnerait aux États Membres, en particulier les pays donateurs, une idée des ressources nécessaires, de sorte que d'autres sources de financement pourraient être recherchées. | UN | وقال إن من شأن ذلك أن يساعد على تقدير التكاليف وأن يعطي أيضا للدول الأعضاء، لا سيما البلدان المانحة، فكرة عن المواد اللازمة حتى يتسنى البحث عن مصادر تمويل بديلة. |
Rappelant le rapport du CCI sur la délocalisation, les Inspecteurs voudraient rappeler que les organismes devraient évaluer les coûts et les avantages de toutes les formules possibles pour la fourniture de services, en fonction de leur mission et de leur stratégie. | UN | 94- وإذ يشير المفتشان إلى تقرير وحدة التفتيش المشتركة المتعلق بنقل الخدمات إلى الخارج()، فإنهما يودان أن يؤكدا من جديد ضرورة تقييم المنظمات لتكاليف ومنافع جميع الخيارات المتاحة فيما يتصل بمصادر الخدمات، وفقاً لولاياتها واستراتيجياتها العامة. |
Le Comité recommande au HCR d'évaluer les coûts et les avantages associés à l'installation du bureau régional à Amman afin de tirer d'éventuels enseignements utiles aux opérations en cours ou à venir. | UN | 45 - يوصي المجلس بأن تضع المفوضية تقييما للتكاليف والفوائد المرتبطة بإقامة المكتب الإقليمي في عمان وذلك من أجل تحديد ما قد يُستفاد من دروس لأغراض العمليات القائمة أو المقبلة. |
Le Comité a réitéré la nécessité de réaliser une étude qui permettrait d'en évaluer les coûts et les modalités de mise en oeuvre. | UN | أكدت اللجنة ضرورة إجراء دراسة تتيح تقييم تكاليف وأحكام التنفيذ. |
Pour évaluer les coûts des mesures effectuées au sol, il fallait envisager le compromis à faire entre le degré d'incertitude et les ressources disponibles. | UN | وعند تقييم تكاليف القياسات الأرضية، من الضروري النظر في المقايضة بين عدم التيقن والموارد المتاحة. |
Au lieu d'évaluer les coûts et les avantages de l'ouverture financière, on semble de nouveau vouloir tout expliquer par la formule post hoc ergo propter hoc (à la suite de cela donc à cause de cela). | UN | وبدلا من تقييم تكاليف وفوائد الانفتاح المالي، فقد ظهرت مرة أخرى نزعة إلى التماس تعليلات تبيﱢن ما كان ينبغي وما لم يكن ينبغي فعله لتلافي حدوث اﻷزمة. |
Les administrateurs des programmes sociaux doivent être capables d'évaluer les coûts et avantages respectifs des différents programmes afin de pouvoir décider en connaissance de cause lesquels auront un plus grand impact et répondront mieux à l'objectif d'ensemble des pouvoirs publics. | UN | فيجب أن يكون مديرو البرامج الاجتماعية قادرين على تقييم تكاليف مختلف البرامج الاجتماعية ومزاياها قبل اتخاذ قرار مدروس بشأن أي البرامج سيكون له الأثر الأفضل من حيث تحقيق الهدف العام الذي رسمته الحكومة. |
évaluer les coûts et avantages des accords à long terme | UN | جيم - تقييم تكاليف ومنافع الاتفاقات الطويلة الأجل 44-46 19 |
C. évaluer les coûts et avantages des accords à long terme | UN | جيم - تقييم تكاليف ومنافع الاتفاقات الطويلة الأجل |
Les délibérations ont porté sur les méthodes utilisées pour évaluer les coûts et les avantages des solutions possibles en matière d'adaptation et la façon dont ces méthodes sont appliquées à divers niveaux et dans divers secteurs. | UN | وعالجت المناقشات التي دارت فيها منهجيات تقييم تكاليف وفوائد خيارات التكيف وكيف تُطبَّق هذه المنهجيات في القطاعات المختلفة وعبرها. |
Tous les résultats attendus et les tâches à accomplir pour préparer cette analyse seront décrits, ce qui permettra à une équipe de projet d'évaluer les coûts et les avantages d'une telle étude. | UN | وستوصف جميع النتائج والمهام المتوقعة التي لا بد من إنجازها في سبيل الإعداد لمثل هذا التحليل، مما يتيح لفريق معني بالمشروع تقدير التكاليف والفوائد المترتبة على دراسة كهذه. |
ix) évaluer les coûts et avantages; | UN | `٩` تقدير التكاليف والفوائد |
Ces principes impliquaient : évaluer les coûts et les avantages pour les pays en développement, les utilisateurs et les effets sur le domaine public; tenir compte des niveaux de développement dans des obligations substantielles; privilégier les instruments ayant moins d'effets restrictifs sur les échanges tels que la compensation au lieu de l'exclusivité et prévoir un véritable mécanisme pour les transferts de technologie. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المعايير: تقدير التكاليف والمنافع بالنسبة للبلدان النامية والمستخدمين والآثار على المُلك العام؛ ومراعاة مستوى التنمية في الالتزامات الموضوعية؛ وتوفير أفضليات للأدوات ذات الأثر الأقل تقييدا للتجارة مثل التعويض بدلا من الملكية الحصرية، واستحداث آلية فعالة لنقل التكنولوجيا. |
En 2010, le PNUE a lancé une initiative sur les coûts de l'inaction afin d'évaluer les coûts économiques et sociaux d'une gestion irrationnelle des produits chimiques. | UN | 16 - في عام 2010، أطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرة بشأن تكاليف التقاعس عن تقدير التكاليف الاقتصادية والاجتماعية للإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية. |
27. Dans le présent projet de programme et de budget, on entend par actualisation (ou réévaluation) des coûts le processus consistant à évaluer les coûts réels du maintien, au cours de l'exercice biennal 20062007, de la structure organisationnelle existante approuvée pour l'exercice 20022003. | UN | 27- وفي مشروع البرنامج والميزانية هذا، تُعرَّف إعادة تقدير التكاليف بأنها عملية تقدير التكاليف الفعلية للحفاظ على هيكل المنظمة الحالي بشكله المعتمد لفترة السنتين 2002-2003، في فترة السنتين 2006-2007. |
Rappelant le rapport du CCI sur la délocalisation, les Inspecteurs voudraient rappeler que les organismes devraient évaluer les coûts et les avantages de toutes les formules possibles pour la fourniture de services, en fonction de leur mission et de leur stratégie. | UN | 94- وإذ يشير المفتشان إلى تقرير وحدة التفتيش المشتركة المتعلق بنقل الخدمات إلى الخارج()، فإنهما يودان أن يؤكدا من جديد ضرورة تقييم المنظمات لتكاليف ومنافع جميع الخيارات المتاحة فيما يتصل بمصادر الخدمات، وفقاً لولاياتها واستراتيجياتها العامة. |
Division de la gestion des ressources humaines Au paragraphe 45, le Comité a recommandé au HCR d'évaluer les coûts et les avantages associés à l'installation du bureau régional à Amman afin de tirer d'éventuels enseignements utiles aux opérations en cours ou à venir. | UN | 380 - وفي الفقرة 45، أوصى المجلس بأن تجري المفوضية تقييما للتكاليف والفوائد المرتبطة بإقامة المكتب الإقليمي في عمان لتحديد الدروس التي يمكن استخلاصها لأغراض العمليات القائمة أو المقبلة. |
h) Identification et assimilation de technologies, notamment capacité du secteur privé à en évaluer les coûts et avantages; | UN | (ح) تحديد التكنولوجيات واستيعابها، بما في ذلك قدرة القطاع الخاص على تقييم تكاليفها ومنافعها؛ |