ويكيبيديا

    "évaluer les pertes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييم الخسائر
        
    • تحديد مقدار الخسائر
        
    • وتقدير الخسائر
        
    • يقيم الخسائر
        
    • يقيم تلك الخسائر
        
    • إجراء تقييم للخسائر
        
    • بتقييم الخسائر
        
    • تقدير الخسائر
        
    • تقييمه للخسائر
        
    • يقيّم الخسائر
        
    • تحديد قيمة الخسائر
        
    • تقييم خسائر
        
    • لتقييم الخسائر
        
    • وتقييم الخسائر
        
    J'ai travaillé à évaluer les pertes et dégâts dans les zones rurales et j'ai aidé le Comité à rédiger son rapport final à l'intention du Gouvernement. UN وعملتُ على تقييم الخسائر والأضرار في المناطق الريفية، وساعدتُ اللجنة في تقريرها النهائي إلى الحكومة.
    Le Comité a donc décidé qu'il ne pouvait se fier aux pièces fournies pour évaluer les pertes. UN ولذلك انتهى الفريق إلى أنه لا يمكن أن يعتمد على الوثائق المقدمة في سبيل تقييم الخسائر.
    En vertu de l'article 36 des Règles, il a fait appel aux expertsconseils de cabinets spécialisés dans la comptabilité et le règlement des sinistres, ayant acquis une certaine expérience au niveau international et dans le golfe Persique, pour l'aider à évaluer les pertes subies dans le cadre de grands chantiers. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد، تعاقد الفريق مع مؤسسات خبرة استشارية في مجالي المحاسبة وتقييم الخسائر، لديها خبرة دولية وخبرة بمنطقة الخليج الفارسي، وذلك لمساعدة الفريق في تحديد مقدار الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    En vertu de l'article 36 des Règles, il a fait appel aux experts—conseils de cabinets spécialisés dans la comptabilité et le règlement des sinistres, ayant acquis une certaine expérience au niveau international et dans le golfe Persique, pour l'aider à évaluer les pertes subies dans le cadre de grands chantiers. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد، احتفظ الفريق بخبرائه الاستشاريين من شركات مختصة بالمحاسبة وتقدير الخسائر تتمتع بخبرة على الصعيد الدولي وكذلك على صعيد منطقة الخليج الفارسي، وذلك من أجل مساعدته في تحديد الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    Troisièmement, il doit évaluer les pertes jugées indemnisables et faire des recommandations concernant la somme à allouer. UN وثالثاً، يجب على الفريق أن يقيم الخسائر التي يجد أنها قابلة للتعويض وأن يوصي بالتعويض عنها.
    Troisièmement, il devait évaluer les pertes considérées comme ouvrant droit à indemnisation et effectivement subies. UN وثالثها، ينبغي للفريق أن يقيم تلك الخسائر التي يجد أنها قابلة للتعويض وأنها وقعت بالفعل.
    Le Comité a donc décidé qu'il ne pouvait se fier aux pièces fournies pour évaluer les pertes. UN ولذلك انتهى الفريق إلى أنه لا يمكن أن يعتمد على الوثائق المقدمة في سبيل تقييم الخسائر.
    Au paragraphe 7, on peut lire que des experts de l'évaluation et autres spécialistes externes aideront les comités à évaluer les pertes et pourront aussi aider le secrétariat à mettre en forme les réclamations en vue de leur présentation aux comités. UN ونصت الفقرة ٧ على أن خبراء التقييم الخارجيين والخبراء اﻵخرين سيساعدون أفرقة المفوضين في تقييم الخسائر وقد يساعد هؤلاء الخبراء اﻷمانة أيضا في إعداد المطالبات التي ستعرض على اﻷفرقة.
    Demandant qu'un effort soit fait en toute impartialité pour évaluer les pertes et les dommages économiques et humanitaires, y compris les dégâts causés aux installations pétrolières et d'autres infrastructures clefs, à Heglig et aux alentours, UN وإذ يدعو إلى القيام بعملية محايدة لتقصي الحقائق بغية تقييم الخسائر والأضرار الاقتصادية والإنسانية، بما فيها الأضرار التي لحقت بالمنشآت النفطية وغيرها من الهياكل الأساسية، في هجليج وحولها،
    La Commission a fait observer au Comité qu'elle avait pour mandat, d'une part, de verser les indemnités accordées et, d'autre part, d'évaluer les pertes subies et de vérifier la validité des réclamations, et que ces deux mandats étaient distincts et n'étaient en aucune manière subordonnés l'un à l'autre. UN وأبلغت اللجنة المجلس بأن ولايتها في دفع التعويضات الممنوحة تسير في إطار متزامن مستقل مع ولايتها في تقييم الخسائر والتحقق من صحة مطالبات التعويض، وليست مرهونة بها على أي نحو.
    En vertu de l'article 36 des Règles, il a fait appel aux experts-conseils de cabinets spécialisés dans la comptabilité et le règlement des sinistres, ayant acquis une certaine expérience au niveau international et dans le golfe Persique, pour l'aider à évaluer les pertes subies dans le cadre de grands chantiers. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد، واصل الفريق الاستعانة بخبراء استشاريين من شركات متخصصة في المحاسبة وتقييم الخسائر تتمتع بخبرة على الصعيد الدولي وصعيد منطقة الخليج الفارسي، وذلك لمساعدته في تحديد مقدار الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    En vertu de l'article 36 des Règles, il a fait appel aux expertsconseils de cabinets spécialisés dans la comptabilité et le règlement des sinistres, ayant acquis une certaine expérience au niveau international et dans le golfe Persique, pour l'aider à évaluer les pertes subies dans le cadre de grands chantiers. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد، تعاقد الفريق مع مؤسسات خبرة استشارية في مجالي المحاسبة وتقييم الخسائر، لديها خبرة دولية وخبرة بمنطقة الخليج الفارسي، وذلك لمساعدة الفريق في تحديد مقدار الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    En vertu de l'article 36 des Règles, il a fait appel aux experts—conseils d'un cabinet spécialisé dans le règlement des sinistres, ayant acquis une certaine expérience au niveau international et dans le golfe Persique, pour l'aider à évaluer les pertes subies dans le cadre de grands chantiers. UN وعملاً بالمادة ٦٣ من القواعد، تعاقد الفريق من جهة توفر خبراء استشاريين له تتمثل في شركة معنية بتسوية الخسائر تتمتع بخبرة دولية وخبرة ذات صلة بالخليج الفارسي وذلك لمساعدة الفريق على تحديد مقدار الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    La Commission n'est pas une cour ni un tribunal d'arbitrage devant lequel comparaissent les parties; c'est un organe politique qui accomplit essentiellement une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à déterminer le montant des paiements et à régler les différends relatifs aux réclamations. UN ولا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها، وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها وتقدير الخسائر وتقييم المدفوعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    La Commission n'est pas une cour ni un tribunal d'arbitrage devant lequel comparaissent les parties; c'est un organe politique qui accomplit essentiellement une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à déterminer le montant des paiements et à régler les différends relatifs aux réclamations. UN ولا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها، وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها وتقدير الخسائر وتقييم المدفوعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    La Commission n'est pas une cour ni un tribunal d'arbitrage devant lequel comparaissent les parties; c'est un organe politique qui accomplit essentiellement une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à déterminer le montant des paiements et à régler les différends relatifs aux réclamations. UN لا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها، وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها وتقدير الخسائر وتقييم المدفوعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    Troisièmement, il doit évaluer les pertes jugées indemnisables et faire des recommandations concernant la somme à allouer. UN وثالثاً، يجب على الفريق أن يقيم الخسائر التي يجد أنها قابلة للتعويض وأن يوصي بالتعويض عنها.
    Troisièmement, Il devait évaluer les pertes considérées comme ouvrant droit à indemnisation. UN وثالثها، يتعين على الفريق أن يقيم تلك الخسائر التي وجد أنها قابلة للتعويض.
    49. Le Comité a demandé à ses expertsconseils d'évaluer les pertes. UN 49- وطلب الفريق من خبرائه الاستشاريين إجراء تقييم للخسائر.
    La Commission a pour mandat, d'une part, de verser les indemnités accordées et, d'autre part, d'évaluer les pertes subies et de vérifier la validité des réclamations, ces deux mandats étant distincts et n'étant en aucune manière subordonnés l'un à l'autre, de l'avis de l'Organisation des Nations Unies. UN وولاية دفع التعويضات التي تتقرر توجد بوضوح إلى جانب الولاية المتعلقة بتقييم الخسائر والتحقق من سلامة مطالبات التعويضات، ولا تعتبر الأمم المتحدة أنها تتوقف بأي حال من الأحوال على هذه الولاية الأخيرة.
    Dans toute la mesure possible, des procédures couramment admises de règlement des sinistres et de comptabilité ont été appliquées pour vérifier et évaluer les pertes. UN وقد استُخدمت قدر الإمكان في عملية التحقق من الخسائر وتقييمها إجراءات تقدير الخسائر والمحاسبة المقبولة عموماً.
    436. Le Comité note toutefois qu'il s'agit seulement d'une des méthodes auxquelles il peut recourir pour évaluer les pertes commerciales ou industrielles; c'est à lui qu'il revient en définitive de choisir celle qui lui permettra d'évaluer avec le plus de précision la perte du requérant. UN 436- ومع ذلك يلاحظ الفريق أن هذه الطريقة إنما أشير إليها كطريقة واحدة فقط من بين عدة طرائق يمكن أن يستخدمها الفريق في تقييمه للخسائر التجارية؛ والفريق هو الذي يختار في النهاية أنسب الطرائق التي تقيّم بدقة خسارة صاحب المطالبة.
    Troisièmement, il doit évaluer les pertes jugées indemnisables et faire des recommandations concernant la somme à allouer. UN ثالثا، يجب على الفريق أن يقيّم الخسائر التي تثبت قابليتها للتعويض ويقدم توصيات بشأن التعويض عنها.
    9. Le 27 février 1998, le Comité a adressé des ordonnances de procédure à neuf requérants, les priant de fournir les renseignements et documents jugés nécessaires pour pouvoir dûment évaluer les pertes invoquées dans les réclamations. UN ٩ - وفي ٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١، أصدر الفريق قرارات إجرائية إلى تسعة مطالبين طالبا إليهم تقديم معلومات ومستندات يراها ضرورية من أجل صحة تحديد قيمة الخسائر الواردة في المطالبات.
    Cela dit, en raison de la grande diversité des moyens de preuve produits à l'appui de l'évaluation des pertes et du fait que les nuances que présentaient les réclamations individuelles ne pouvaient être prises en considération dans le cadre de méthodes de traitement collectif des réclamations, le Comité n'a pu évaluer les pertes des requérants exclusivement sur la base des éléments de preuve produits. UN ومع ذلك، فإنه نظراً للتنوع الكبير في الأدلة المقدمة لتأييد التقييم، ونظراً لأن الفروق الدقيقة في المطالبات الفردية لم يكن من الممكن مراعاتها في إطار منهجية للمعالجة الجماعية للمطالبات، لم يستطع الفريق تقييم خسائر المطالبين على أساس الأدلة المقدمة وحدها.
    Lorsque des circonstances exceptionnelles le justifient, le Comité envisage d'autres méthodes pour évaluer les pertes en cause. UN وينظر الفريق في أساليب بديلة لتقييم الخسائر المطالب بالتعويض عنها، وذلك في الظروف الاستثنائية التي تبرر ذلك.
    e) La mise au point d'une procédure et d'une méthodologie pour déterminer et évaluer les pertes résultant de l'imposition des sanctions; UN " )ﻫ( اﻹجراء والمنهجية المتبعين في تحديد وتقييم الخسائر الناجمة عن فرض الجزاءات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد