ويكيبيديا

    "évaluer les progrès réalisés dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييم التقدم المحرز في
        
    • يجريانه من استعراضات وتقييمات للتقدم المحرز في
        
    • رصد التقدم المحرز في
        
    • استعراض التقدم المحرز في
        
    • تقييم التقدم في
        
    • لتقييم التقدم المحرز في
        
    • تقييم مدى التقدم المحرز في
        
    • لتقييم التقدم المحرز نحو
        
    À la prochaine session, il conviendrait aussi d'évaluer les progrès réalisés dans la mise au point de bases de données sur des questions touchant les minorités. UN وينبغي في الدورة القادمة تقييم التقدم المحرز في وضع قواعد بيانات تتعلق بقضايا الأقليات.
    Chaque année, le FNUAP analyse les données émanant des bureaux de pays figurant dans les rapports annuels afin d'évaluer les progrès réalisés dans le renforcement des systèmes de gestion axée sur les résultats. UN ويُجري الصندوق، سنويا، استعراضا مكتبيا للبيانات التي يوفرها بنفسه في التقارير السنوية التي تغطي أنشطته وذلك بغرض تقييم التقدم المحرز في تعزيز نُظم الإدارة المبنية على تحقيق نتائج.
    La Commission a décidé d'examiner la question de la mise en œuvre du Programme d'action tous les deux ans, afin d'évaluer les progrès réalisés dans l'élimination de l'exploitation de la maind'œuvre enfantine. UN وقررت اللجنة دراسة مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين من أجل تقييم التقدم المحرز في القضاء على استغلال عمل الأطفال.
    Il tient des consultations de haut niveau avec les États Membres, les organismes des Nations Unies, les institutions financières multilatérales et les groupes de la société civile, approuve les rapports et aide le Conseil économique et social et l'Assemblée générale à évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des programmes d'action intéressant les trois groupes de pays. UN ويجري مشاورات رفيعة المستوى مع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف ومجموعات المجتمع المدني، ويوافق على التقارير ويساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة فيما يجريانه من استعراضات وتقييمات للتقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل بالنسبة للفئات الثلاث من البلدان.
    Elles pouvaient aussi être utiles pour suivre et évaluer les progrès réalisés dans tous les domaines. UN ويمكن الاستفادة من هذه البيانات في رصد التقدم المحرز في جميع المجالات وتقييمه.
    C'est la raison pour laquelle nous attachons la plus haute importance à la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée, qui aura lieu au début de sa soixantième session, pour évaluer les progrès réalisés dans l'application de la Déclaration du Millénaire. UN ولذلك السبب فإننا نولي أكبر أهمية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية، المقرر عقده في بداية الدورة الستين للجمعية، بغية استعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    Les rubriques consacrées au contrôle aux frontières ainsi qu'à la prévention et à la répression dans chaque région sont généralement plus détaillées qu'elles ne l'étaient dans l'enquête de 2008, les experts ayant défini des critères supplémentaires en fonction desquels évaluer les progrès réalisés dans ces différents domaines. UN وأسهب الفريق، بوجه عام، في الشرح في الفرعين المتعلقين بمراقبة الحدود وإنفاذ القانون في كل منطقة، قياساً بدراسة عام 2008، حيث حدد الخبراء معايير إضافية يمكن في ضوئها تقييم التقدم في هذين المجالين.
    Des indicateurs de base permettent d'évaluer les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation. UN ويعتبر ذلك من المؤشرات الأساسية لتقييم التقدم المحرز في مجال التعليم.
    La Commission continue d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ces plans d'action. UN وتواصل اللجنة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل تلك.
    Ce document donnera aux États membres la possibilité d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des résolutions adoptées depuis la 63e session. UN وستتيح هذه الوثيقة للدول الأعضاء فرصة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ القرارات السابقة منذ الدورة الثالثة والستين.
    La FAO, par exemple, se sert des rapports que les divisions techniques établissent périodiquement pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre. UN فتستعين منظمة الأغذية والزراعة، على سبيل المثال، بالتقارير الدورية للشُعب التقنية من أجل تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ.
    L'approbation d'un programme de travail pluriannuel pour la Commission du développement durable revêt une grande importance car il sera aussi possible d'évaluer les progrès réalisés dans l'exécution d'Action 21 et d'assurer une approche intégrée de tous ses éléments relatifs à l'environnement et au développement. UN وللاتفاق على برنامج عمل للجنة متعدد السنوات أهميته إذ يتيح إمكانية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ويضمن اتباع نهج متكامل إزاء جميع مكوناته المتعلقة بالبيئة والتنمية.
    Le secrétariat devrait présenter, aux ateliers futurs, un rapport de situation sur les activités de coopération technique de manière que les Etats membres puissent évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du programme et définir de nouvelles orientations. UN وينبغي لﻷمانة أن توفر لحلقات العمل التي تعقد في المستقبل تقريراً عن التقدم المحرز في أنشطة التعاون التقني كي تتمكن الدول اﻷعضاء من تقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج ومن تقديم مزيد من التوجيه.
    Enfin, elle a décidé d'examiner la question de la mise en oeuvre du Programme d'action tous les deux ans, afin d'évaluer les progrès réalisés dans l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN وقررت لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين بغية تقييم التقدم المحرز في القضاء على استغلال عمل اﻷطفال.
    Les données qui en résulteront pourraient également aider le Comité des droits de l'enfant et la Commission de la condition de la femme à évaluer les progrès réalisés dans le domaine de la protection des droits à la santé des femmes et des enfants. UN ويمكن للبيانات المتحصلة من ذلك أيضاً أن تساعد لجنة حقوق الطفل ولجنة مركز المرأة على تقييم التقدم المحرز في حماية الحقوق الصحية للمرأة والطفل.
    Enfin, elle a décidé d'examiner la question de la mise en œuvre du Programme d'action tous les deux ans, afin d'évaluer les progrès réalisés dans l'élimination de l'exploitation de la maind'œuvre enfantine. UN وقررت لجنة حقوق الإنسان أن تنظر في مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين بغية تقييم التقدم المحرز في القضاء على استغلال عمل الأطفال.
    Il tient des consultations de haut niveau avec les États Membres, les organismes des Nations Unies, les institutions financières multilatérales et les groupes de la société civile, approuve les rapports et aide le Conseil économique et social et l'Assemblée générale à évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des programmes d'action intéressant les trois groupes de pays. UN ويجري مشاورات رفيعة المستوى مع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف ومجموعات المجتمع المدني، ويوافق على التقارير ويساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة فيما يجريانه من استعراضات وتقييمات للتقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل للفئات الثلاث من البلدان.
    Il tient des consultations de haut niveau avec les États Membres, les organismes des Nations Unies, les institutions financières multilatérales et les groupes de la société civile, approuve les rapports et aide le Conseil économique et social et l'Assemblée générale à évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des programmes d'action intéressant les trois groupes de pays. UN ويجري مشاورات رفيعة المستوى مع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف ومجموعات المجتمع المدني، ويوافق على التقارير ويساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة فيما يجريانه من استعراضات وتقييمات للتقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل للمجموعات الثلاث من البلدان.
    Le Programme d'indicateurs urbains et du logement est désormais appliqué par l'Association des villes, agglomérations et municipalités croates pour évaluer les progrès réalisés dans l'application des nouvelles politiques urbaines et de logement. UN وقد تم اعتماد برنامج لمؤشرات اﻹسكان من قبل رابطة المدن الصغيرة والكبيرة والبلديات في كرواتيا من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ سياسات جديدة في هذا القطاع.
    Les comités nationaux seront également responsables de la coordination nationale des activités lancées pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des plans d'action nationaux. UN كما يجب أن تضطلع اللجان الوطنية للموئل بمسؤولية التنسيق على المستوى الوطني ، لعملية رصد التقدم المحرز في سبيل تنفيذ خطط العمل الوطنية .
    a) Au Timor oriental, évaluer les progrès réalisés dans l'application de la résolution 1272 (1999) du Conseil de sécurité; et UN (أ) في تيمور الشرقية، استعراض التقدم المحرز في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1272 (1999)؛ و
    La façon dont les contacts entre les institutions participantes doivent être établis et quels sont les accords de coopération à conclure, dans quelles conditions des stagiaires et des experts doivent-ils être détachés ou accueillis, ou encore comment évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre et la qualité des résultats, constitueront des points pour lesquels il faudra modeler et uniformiser des dispositifs adéquats. UN وستكون من بين اﻵليات العديدة التي يتعين تنسيقها وتوحيدها كيفية إقامة الاتصالات بين المؤسسات المشاركة، وكيفية وضع اتفاقات التعاون في صيغتها النهائية، وتحديد الشروط التي سيتم بموجبها إيفاد أو استضافـة المتدربيـن أو الخبراء، أو كيفية تقييم التقدم في التنفيذ أو جودة الناتج.
    :: Mise au point d'indicateurs de gouvernance pour évaluer les progrès réalisés dans l'application de l'Agenda pour le développement; UN :: وضع مؤشرات للحكم لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج
    Il est essentiel d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et d'autres instruments importants et d'identifier les nouvelles menaces pesant sur l'égalité des sexes. UN ومن الضروري تقييم مدى التقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وغير ذلك من الصكوك الرئيسية، وتحديد التهديدات الناشئة فيما يتصل بالمسائل الجنسانية.
    Nous avons établi un certain nombre de jalons et d'indicateurs, permettant d'évaluer les progrès réalisés dans la réalisation de cet objectif. UN واستحدثنا عددا من المعالم والمؤشرات الرئيسية لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق ذلك الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد