ويكيبيديا

    "évaluer les résultats de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييم نتائج
        
    • بتقييم نتائج
        
    • تقييم النتائج
        
    • لتقييم نتائج
        
    • تقييمها لنتائج
        
    • على قياس أداء
        
    Il est trop tôt pour évaluer les résultats de la loi de 2010 relative à la violence domestique. UN ومن السابق لأوانه تقييم نتائج قانون عام 2010 المتعلق بالعنف المنزلي.
    Il est trop tôt pour évaluer les résultats de ces opérations. UN ومن السابق لأوانه تقييم نتائج هذه الأنشطة.
    Si l'on veut parvenir à des résultats concrets, il faudra élaborer des politiques nationales en la matière et, par la suite, évaluer les résultats de leur mise en œuvre. UN وإذا ما تعين تحقيق نتائج ملموسة، فإنه من الضروري وضع سياسات وطنية ثم تقييم نتائج تنفيذ تلك السياسات.
    Pour servir ces orientations, le Département est déterminé à évaluer les résultats de son action et à responsabiliser les uns et les autres en instituant une culture de l'évaluation. UN واستنـدت هذه التوجهات الاستراتيجية إلى التزام الإدارة بتقييم نتائج عملها وكفالة المساءلة من خلال ثقافة التقييم.
    À ce jour, il semble que la CFPI conduit l'examen avec ces objectifs à l'esprit, mais il est encore trop tôt pour évaluer les résultats de cet exercice. UN وأشارت إلى أن اللجنة تجري الاستعراض فيما يبدو آخذة تلك الأهداف في الاعتبار، وإن كان من السابق لأوانه تقييم النتائج.
    D'ici à la fin de 2011, l'Institut compte porter cette proportion à 80 % et employer des méthodes plus robustes pour évaluer les résultats de l'apprentissage. UN وبنهاية عام 2011، يهدف المعهد إلى زيادة هذه النسبة إلى 80 في المائة ويستخدم أساليب أقوى لتقييم نتائج التعلُّم.
    Il est nécessaire d'affiner les critères retenus pour évaluer les résultats de l'application des recommandations des commissaires aux comptes. UN ورأت أن هناك حاجة إلى تنقيح المعايير المستخدمة في تقييم نتائج تنفيذ توصيات المجلس.
    Il est encore trop tôt pour évaluer les résultats de ce changement de cap. UN ومن السابق لأوانه جدا تقييم نتائج هذا الاتجاه الجديد.
    Il est trop tôt pour évaluer les résultats de la loi de 2010 relative à la violence domestique. UN ومن السابق لأوانه تقييم نتائج قانون عام 2010 المتعلق بالعنف المنزلي.
    ii) évaluer les résultats de la recherche scientifique marine relative aux activités menées dans la Zone, en mettant l'accent en particulier sur les recherches touchant l'impact sur l'environnement des activités menées dans la Zone; UN ' ٢` تقييم نتائج إجراء البحث العلمي البحري فيما يتعلق باﻷنشطة في المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص للبحث المتصل باﻷثر البيئي لﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة؛
    Il est encore trop tôt pour évaluer les résultats de ces changements mais la présence stratégique du Haut-Commissariat dans ces régions devrait être renforcée et sa réactivité améliorée. UN وفي حين لا يزال من السابق لأوانه تقييم نتائج هذه التعديلات، فإن من المتوقع أن يتدعَّم حضور المفوضية الاستراتيجي في المنطقتين وأن تزداد قدرتها على الاستجابة.
    Il appartient à l'Assemblée générale d'évaluer les résultats de la résolution sur le budget. L'oratrice convient avec Le Président du Comité consultatif que la décision prend désormais une coloration politique. UN وأوضحت أن أمر تقييم نتائج القرار المتعلق بالميزانية يرجع إلى الجمعية العامة، وذكرت أنها توافق رئيس اللجنة الاستشارية على أن القرار قد أصبح الآن قرارا سياسيا.
    Il a bien conscience aussi de ce qu'il faut évaluer les résultats de la formation et identifier les secteurs où il en faut davantage et ceux où elle doit être dispensée. UN وتدرك اللجنة أيضا الحاجة إلى تقييم نتائج التدريب وتحديد المجالات التي يلزم فيه المزيد من التدريب أو التي يلزم فيها تطوير التدريب.
    La communauté internationale peut aider à évaluer les résultats de ces partenariats et à juger de leur impact et de leur possible reproduction, et contribuer à concevoir des mesures de lutte contre la pauvreté mieux adaptées; UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعد على تقييم نتائج تلك الشراكات، وأثرها وإمكانية تكرارها، وأن يساعد كذلك على تصميم عمليات أنسب للحد من الفقر؛
    Pour pouvoir évaluer les résultats de politiques, de programmes ou de plans, il faut normalement établir de façon précise quelle était la situation avant leur mise en œuvre. UN 32 - ويتطلب تقييم نتائج السياسات والبرامج والخطط عادة تحديد الحالة بدقة قبل تنفيذها.
    Le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a également contribué à évaluer les résultats de la présente Décennie en établissant un questionnaire devant permettre aux organisations autochtones de faire connaître leur avis sur l'opportunité de lancer une deuxième décennie. UN 32 - ومضى يقول إن مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ساعد أيضا على تقييم نتائج العقد بوضع استبيان لتسجيل آراء منظمات الشعوب الأصلية بشأن استصواب إعلان عقد ثان.
    Ce mécanisme est trop récent (il n'a que trois mois d'existence) pour que l'on puisse évaluer les résultats de son action. UN وهذه الآلية ما زالت حديثة جداً (فهي أنشئت منذ ثلاثة شهور فقط) حتى يمكن تقييم نتائج عملها.
    Le Conseil du commerce et du développement devrait évaluer les résultats de ce séminaire afin de déterminer les nouvelles mesures à prendre dans ce domaine; UN وينبغي أن يقوم مجلس التجارة والتنمية بتقييم نتائج هذه الحلقة الدراسية بغية تقرير المزيد من العمل في هذا الشأن.
    Le Conseil du commerce et du développement devrait évaluer les résultats de ce séminaire afin de déterminer les nouvelles mesures à prendre dans ce domaine; UN وينبغي أن يقوم مجلس التجارة والتنمية بتقييم نتائج هذه الحلقة الدراسية بغية تقرير المزيد من العمل في هذا الشأن.
    Même si un participant a estimé qu'il était encore trop tôt pour évaluer les résultats de l'intervention en Libye, notamment le nombre de vies perdues ou sauvées, la plupart des orateurs avaient des idées précises sur la question. UN ورغم تعليق أحد المحاورين بأنه ما زال من السابق لأوانه تقييم النتائج في ليبيا، بما في ذلك عدد الأرواح التي أُزهِقَت أو أُنقِذَت، فقد أعرب أغلب المتكلمين عن آراء قاطعة في هذا الشأن.
    Mission d'évaluation auprès du TPIR, chargée d'évaluer les résultats de la délégation et le renouvellement de cette dernière; évaluation des rapports périodiques. UN بعثة تقييم إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتقييم نتائج التفويض والتمديد المحتمل للتفويض، تقييم التقارير الدورية.
    Il est maintenant demandé aux délégations d'évaluer les résultats de ce premier essai. UN والمطلوب من الوفود اﻵن أن تعد تقييمها لنتائج هذه المحاولة اﻷولى.
    Ils pourraient ainsi évaluer les résultats de leurs collaborateurs et les avertir des dépassements imminents. UN ومن شأن هذه المعلومات أن تساعدهم على قياس أداء الموظفين وأن تنبههم إلى الاحتمالات الماثلة لتجاوز تكاليف المشاريع للحدود المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد