L'efficacité des bassins d'évaporation pour ce qui est d'éliminer les eaux souterraines contaminées ne dépend pas de la nature des contaminants présents. | UN | ولا تتوقف فعالية برك التبخير فيما يخص تصريف المياه الجوفية الملوثة على ملوثات معينة موجودة في المياه الجوفية. |
ça semble impossible que l'évaporation seule peut éffacer une mer entiere, mais ça la fait. | Open Subtitles | قد يخال لكم أن التبخير بمفرده يعجز عن إزالة بحر بأكمله، لكنه فعل |
Cette baisse est encore accentuée par l'évaporation en surface, qui est particulièrement forte en été. | UN | كما تنخفض تلك المناسيب في مواسم شحة المياه نتيجة لانخفاض مناسيب المياه ولمعدلات التبخر العالية من السطح في موسم الصيف. |
Ils réduisent la vitesse du vent et les taux d'évaporation, d'où une amélioration du microclimat et un accroissement du rendement des cultures. | UN | كما أنها تحد من سرعة الرياح ومعدلات التبخر ومن ثم تحسن المناخ الجزئي وتزيد من غلات المحاصيل. |
Plusieurs puits d'extraction et un ou plusieurs bassins d'évaporation peuvent être construits rapidement pour commencer la remise en état. | UN | ويمكن سريعاً حفر آبار سحب متعددة وبركة تبخير واحدة أو أكثر لبدء استصلاح المياه. |
L'évaporation quantitative du mercure se produit lors de la deuxième étape à la température maximale de traitement. | UN | ثم يجري التبخّر الكمّي للزئبق في المرحلة الثانية أثناء المعالجة بدرجة حرارة قصوى. |
70 % du volume total en eau douce prélevé sont destinés à l'agriculture, secteur fortement marqué par une faible performance; il y a une déperdition de plus de la moitié du volume en eau utilisé dans l'agriculture, due soit aux fuites soit à leur évaporation. | UN | يذهب نحو 70 في المائة من سحب المياه العذبة إلى الاستخدام في القطاع الزراعي حيث يسود عدم الكفاءة. فأكثر من نصف المياه المسحوبة لأغراض الزراعة يفقد نتيجة للتسرب والبخر. |
Il est dit ici que la moitié des fluides remontent avec le gaz, puis est pompée dans une réserve d'évaporation. | Open Subtitles | يَقُولُ هنا ذلك النِصْفِ الذي سائلِ fracking يَجيءُ فوق بالغازِ، يُصبحُ مَضْخُوخاً إلى بركةِ تبخيرِ. |
La destruction de la base des infrastructures économiques palestiniennes par les autorités d'occupation avait créé des conditions qui favorisaient une évaporation de l'aide internationale au profit des autorités d'occupation. | UN | وقد أدى تدمير القاعدة الاقتصادية والهياكل الأساسية الفلسطينية من جانب سلطات الاحتلال إلى إيجاد فجوات تتسرب منها المعونة الدولية إلى سلطات الاحتلال. |
À partir de ces données, les Iraquiens ont calculé que la teneur en uranium des déchets récupérés dans le bassin d'évaporation 051 était de 10,5 tonnes. | UN | وقاموا، استنادا إلى هذه البيانات، بحساب محتوى اليورانيوم في النفايات المأخوذة من صهريج التبخير رقم 051 بمقدار ١٠,٥ طن متري. |
D'après les analyses de l'AIEA, les déchets récupérés du bassin d'évaporation 051 contiennent entre 6,8 et 8,9 tonnes d'uranium, la valeur moyenne étant de 7,9 tonnes. | UN | واستنادا إلى تحليل الوكالة، فإن النفايات المأخوذة من صهاريج التبخير رقم 051 تضم ما بين ٦,٨ و ٨,٩ من اﻷطنان المترية من اليورانيوم، أي متوسط قيمة قدره ٧,٩ من اﻷطنان المترية. |
5. Les bassins d'évaporation doivent être utilisés au tout premier stade de l'élimination des eaux souterraines contaminées. | UN | 5- وتستخدم برك التبخير بوصفها طريقة أولية لتصريف المياه الجوفية الملوثة. |
Une fois les panaches décelés et l'extraction entamée, on peut construire les bassins d'évaporation nécessaires pour accueillir les volumes d'eaux souterraines pompées. | UN | وحالما تكتشف الأعمدة وتبدأ عملية السحب، يمكن إقامة برك التبخير تبعاً لما تقتضيه ضرورة استيعاب كميات المياه الجوفية التي يجري ضخها. |
. un taux élevé de perte par évaporation à la surface du réservoir. | UN | :: والخسائر العالية الناجمة عن التبخر من سطح الخزان. |
L'eau est retenue dans le réservoir immergé créé par la barrière. Les pertes par évaporation sont minimales et les lourdes dépenses d'aménagement d'un déversoir sont évitées, les débits de pointe étant évacués par le courant. | UN | وتجمّع المياه في الخزان الذي تكوّنه الحواجز تحت السطحية وتكون الخسائر الناجمة عن التبخر ضئيلة ويجري تلافي قنوات صرف الفائض المكلفة، حيث تتدفق المياه الفائضة إلى أسفل مجرى من النهر دون عائق. |
Quant à l'absence du reste, il était attribué à l'évaporation. | UN | وقد عزي غياب الكمية المتبقية إلى التبخر. |
Processus associant l'évaporation à la surface du globe terrestre et la transpiration des végétaux. | UN | العملية المركبة التي تجمع بين التبخر من سطح اﻷرض ونتح النباتات. |
1. Capacité d'évaporation supérieure ou égale à 0,4 kg/h et inférieure ou égale à 400 kg/H d'eau; | UN | 1 - قدرة على تبخير الماء تفوق 0.4 كيلوغرام في الساعة وأقل من 400 كيلوغرام في الساعة؛ |
NOTA: Si des problèmes sont prévisibles, la solution doit être analysée de manière à déterminer dans quelle mesure sa composition a varié, comme cela peut se produire en cas d'évaporation ou d'épuisement de la solution. 37.4.1.3 Mode opératoire | UN | ملاحظة: إذا كان من المتوقع حدوث بعض المشاكل، فإنه ينبغي عند نهاية الاختبار إجراء تحليل لتركيب العينة لتحديد مدى التغيّر الذي طرأ على تركيبها، مثلما قد يحدث نتيجة التبخّر أو النفاد. |
En raison de sa température d'évaporation, l'eau avait ses limites en tant que solution de remplacement. | UN | وهناك قيود على استخدام الماء كبديل بسبب درجة حرارة تبخره. |
L'évaporation à 20 °C négligeable; une concentration dangereuse de particules en suspension dans l'air peut cependant être atteinte rapidement par formation de poussière. | UN | وله تبخر مهمل عند درجة 20 مئوية بيد أنه يمكن للجسيمات في الهواء أن تصل بسرعة إلى تركيز ضار عند تكوين الغبار. |
Une certaine quantité d'eau a été ajoutée dans les réservoirs afin de compenser l'évaporation. | UN | وأضيف الماء الى صهاريج الخزن لتعويض الماء المتبخر منها. |
Son corps est en cours d'évaporation. | Open Subtitles | جسدها يتبخر أثناء كلامنا الأن |
Elle permet d'accroître sensiblement la quantité d'eau disponible, de limiter les pertes par ruissellement et par évaporation et d'atténuer les conséquences globales de la sécheresse. | UN | فهذا يشكل تعزيزاً لا يستهان به لكميات المياه المتوفرة، ويحدّ من الخسائر الناجمة عن تسرب المياه وتبخرها ويخفض من الأثر العام لحالات الجفاف. |
1. Dépôt en phase vapeur (PVD) par faisceau d'électrons, qui fait appel à un faisceau d'électrons pour chauffer le matériau constituant le revêtement et en provoquer l'évaporation; | UN | 1- ترسيب الأبخرة بالشعاع الإلكتروني، حيث يستخدم شعاع إلكتروني لتسخين وتبخير المادة التي تشكل الطلاء؛ |
La rareté de l'eau dans les zones arides résulte de la faiblesse des précipitations et de l'importance de l'évaporation. | UN | وتنجم القيود المتعلقة بالمياه في الأراضي الجافة من التهاطل المنخفض والتبخر المرتفع على حد سواء. |
Le traitement préalable devrait comporter une déshydratation par séparation de phase, évaporation ou autre méthode afin d'éviter les réactions explosives avec le sodium métallique. | UN | ويجب أن تشمل عملية ما قبل المعالجة عمليات إزالة المياه للفصل بين المراحل والتبخير أو بطريقة أخرى (اليونيدو، 1987)، لتجنُّب التفاعلات المتفجرة مع الصوديوم الفلزي. |