ويكيبيديا

    "éventuelles des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحتملة في
        
    • المحتملة من
        
    • المحتملة المترتبة على
        
    Ce dispositif devrait être suffisamment souple pour s'adapter à des modifications éventuelles des plans de la force de maintien de la paix de la CEI. Des patrouilles héliportées seraient effectuées dans les régions montagneuses et les zones moins accessibles. UN وينبغي أن يكون هذا التنظيم مرنا بقدر كاف يتيح التكيف مع التغيرات المحتملة في خطط رابطة الدول المستقلة، وسيتم تسيير دوريات لطائرات الهليكوبتر في المناطق الجبلية والمناطق اﻷخرى التي يصعب الوصول إليها.
    Cet arrangement devrait être suffisamment souple pour s'adapter à des modifications éventuelles des plans de la force de maintien de la paix de la CEI. Des patrouilles héliportées seraient effectuées dans les régions montagneuses et les zones moins accessibles. UN وينبغي أن يكون هذا التنظيم مرنا بقدر كاف يتيح التكيف مع التغيرات المحتملة في خطط رابطة الدول المستقلة وسيتم تسيير دوريات لطائرات الهليكوبتر في المناطق الجبلية والمناطق اﻷخرى التي يصعب الوصول إليها.
    Elle identifie aussi l'ensemble des besoins, des fragilités et des capacités des communautés et contribue par là à faire apparaître les lacunes éventuelles des infrastructures de protection et d'autonomisation. UN وعلاوة على ذلك، ومن خلال القيام بشكل جماعي بتحديد احتياجات المجتمعات المحلية ومواطن ضعفها وقدراتها، يساعد الأمن البشري في تسليط الضوء على الثغرات المحتملة في الهياكل الأساسية للحماية والتمكين.
    6. Autorise le Directeur exécutif à ajuster, en consultation avec le Comité des représentants permanents, le montant des crédits alloués aux activités du programme en fonction des variations éventuelles des recettes par rapport au montant des dépenses autorisées; UN 6 - يرخص للمدير التنفيذي أن يعدل بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين مستوى الأموال المرصودة لأنشطة البرنامج، بحيث تتمشى مع أوجه التفاوت المحتملة في الدخل مقارنة بالمستوى الموافق عليه للاعتمادات؛
    Certaines ont estimé également que la question de la protection de l'environnement en période de conflit armé, y compris les réponses éventuelles des États sur la question, ne devrait pas être traitée séparément dans une annexe au rapport du Secrétaire général. UN ورأت بعض الوفود أيضا عدم معالجة مسألة حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، بما في ذلك الردود المحتملة من الدول بشأن هذه المسألة، بشكل منفصل في مرفق يلحق بتقرير اﻷمين العام.
    Cette étape concerne également la mise à l'épreuve du plan de continuité, afin d'identifier des lacunes et des faiblesses éventuelles des stratégies de continuité. UN ويجرى خلال هذه المرحلة أيضا اختبار خطة استمرارية تصريف الأعمال لتحديد الثغرات ونقاط الضعف المحتملة في استراتيجيات استمرارية تصريف الأعمال.
    7. Autorise le Directeur exécutif à ajuster, en consultation avec le Comité des représentants permanents, le montant des crédits alloués aux activités du programme en fonction des variations éventuelles des recettes par rapport au montant des dépenses autorisées; UN 7 - يرخص للمدير التنفيذي أن يعدل، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، مستوى الأموال المرصودة لأنشطة البرنامج، بحيث تتمشى مع أوجه التفاوت المحتملة في الدخل مقارنة بالمستوى الموافق عليه للاعتمادات؛
    Le Département de l'appui aux missions a publié de nouvelles directives à l'intention des missions, concernant la mesure des résultats, dans lesquelles les taux de tolérance par rapport aux indicateurs clefs des résultats fixés comme objectif ont été ajoutés, pour tenir compte de fluctuations éventuelles des résultats liées à la nature des opérations des missions. UN وقد أصدرت إدارة الدعم الميداني توجيهات جديدة للبعثات الميدانية بشأن قياس الأداء، تضيف معدلات سماح إلى مؤشرات الأداء الرئيسية المستهدفة، التي تأخذ بعين الاعتبار التقلبات المحتملة في أداء الواجب بسبب طبيعة العمليات الميدانية.
    8. Autorise en outre le Directeur exécutif, en consultation avec le Comité des représentants permanents, à ajuster le montant des crédits du Fonds pour l'environnement afin qu'il puisse correspondre aux variations éventuelles des recettes par rapport au montant des crédits approuvé; UN 8 - يأذن كذلك للمدير التنفيذي بأن يعدل، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، مستوى اعتمادات صندوق البيئة لتتماشى مع التغيُّرات المحتملة في الدخل بالمقارنة مع مستوى الاعتمادات الذي تمت الموافقة عليه؛
    7. Autorise en outre le Directeur exécutif, en consultation avec le Comité des représentants permanents, à ajuster le montant des crédits du Fonds pour l'environnement afin qu'il puisse correspondre aux variations éventuelles des recettes par rapport au montant des crédits approuvés; UN 7 - يأذن كذلك للمدير التنفيذي بأن يعدل، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، مستوى اعتمادات صندوق البيئة لتتماشى مع التغيُّرات المحتملة في الدخل بالمقارنة مع مستوى الاعتمادات الذي تمت الموافقة عليه؛
    8. Autorise le Directeur exécutif à ajuster, en consultation avec le Comité des représentants permanents, le montant des crédits alloués aux activités du programme en fonction des variations éventuelles des recettes par rapport au montant des dépenses autorisées; UN 8 - يأذن للمدير التنفيذي أن يعدل، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، مستوى المخصصات لأنشطة البرنامج لجعلها متفقة مع أوجه التفاوت المحتملة في الدخل بالمقارنة مع مستوى المخصصات المعتمدة؛
    7. Autorise le Directeur exécutif à ajuster, en consultation avec le Comité des représentants permanents, le montant des crédits alloués aux activités du programme en fonction des variations éventuelles des recettes par rapport au montant des dépenses autorisées; UN 7 - يأذن للمدير التنفيذي أن يعدل، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، مستوى المخصصات لأنشطة البرنامج، بحيث تتمشى مع أوجه التفاوت المحتملة في الإيرادات مقارنة بالمستوى الموافق عليه للاعتمادات؛
    11. Autorise en outre le Directeur exécutif, en consultation avec le Comité des représentants permanents, à ajuster le montant des crédits alloués aux sous-programmes afin qu'il puisse correspondre aux variations éventuelles des recettes par rapport au montant des crédits approuvé; UN 11- يأذن كذلك للمدير التنفيذي أن يقوم بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين بتعديل مستوى مخصصات البرامج الفرعية بحيث تتماشى والتغيرات المحتملة في الدخل مقارنة بمستوى الاعتمادات الموافق عليه؛
    11. Autorise en outre le Directeur exécutif, en consultation avec le Comité des représentants permanents, à ajuster le montant des crédits alloués aux sous-programmes afin qu'il puisse correspondre aux variations éventuelles des recettes par rapport au montant des crédits approuvé; UN 11- يأذن كذلك للمدير التنفيذي أن يقوم بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين بتعديل مستوى مخصصات البرامج الفرعية بحيث تتماشى والتغيرات المحتملة في الدخل مقارنة بمستوى الاعتمادات الموافق عليه؛
    9. Autorise également le Directeur exécutif à ajuster, en consultation avec le Comité des représentants permanents, les montants des ressources du Fonds pour l'environnement affectées aux sous-programmes en fonction des variations éventuelles des recettes par rapport aux montants des crédits approuvés; UN 9 - تأذن أيضاً للمدير التنفيذي بأن يعدّل، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، مستوى مخصصات صندوق البيئة للبرامج الفرعية، لتتماشى مع التغيرات المحتملة في الدخل مقارنة بمستوى الاعتمادات الذي تمت الموافقة عليه؛
    d) Modifications éventuelles des communautés benthiques dans les zones adjacentes non susceptibles d'être perturbées par l'activité, y compris les panaches d'extraction et de rejets; UN (د) التغيرات المحتملة في المجتمعات الأحيائية القاعية في المناطق المجاورة التي لا يتوقع أن تتأثر بالنشاط، بما في ذلك الأعمدة الناجمة عن العمليات أو التصريف؛
    Autorise également le Directeur exécutif à ajuster, en consultation avec le Comité des représentants permanents, les montants des ressources du Fonds pour l'environnement affectées aux sous-programmes en fonction des variations éventuelles des recettes par rapport aux montants des crédits approuvés; UN 9 - تأذن أيضاً للمدير التنفيذي بأن يعدّل، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، مستوى مخصصات صندوق البيئة للبرامج الفرعية، لتتماشى مع التغيرات المحتملة في الدخل مقارنة بمستوى الاعتمادات الذي تمت الموافقة عليه؛
    Pour ce qui est des contributions éventuelles des États membres, le Conseil reviendra sur cette question lors de sa prochaine session, le 25 janvier 2010. UN وفيما يتعلق بالمساهمات المحتملة من الدول الأعضاء، سيعود المجلس إلى تناول هذه المسألة في اجتماعه التالي الذي سيُعقد في 25 كانون الثاني/يناير 2010.
    En particulier, elle prendrait connaissance avec intérêt de la pratique concernant la révocation ou modification des actes unilatéraux, des circonstances et conditions particulières, les effets d'une révocation ou modification d'un acte unilatéral et la portée des réactions éventuelles des tiers à cet égard. UN وترحب اللجنة بشكل خاص بتلقي معلومات عن الممارسات المتعلقة بإلغاء أو تعديل الأفعال الانفرادية، وعن أي ظروف وأوضاع خاصة في هذا الصدد، وعن آثار أي إلغاء أو تعديل لفعل انفرادي ونطاق ردود الفعل المحتملة من جانب أطراف ثالثة في هذا الصدد.
    Un grand nombre de membres de l'OMC reconnaissent les effets bénéfiques de la facilitation du commerce, mais l'on s'inquiète des incidences financières, législatives et administratives éventuelles des mesures proposées, notamment de l'investissement dans l'infrastructure. UN ويعترف عدد كبير من أعضاء منظمة التجارة العالمية بفوائد تيسير التجارة، لكن تظل بعض أوجه القلق قائمة بشأن النتائج المالية والتشريعية والإدارية المحتملة من حيث التكلفة للتدابير المقترحة، بما فيها البنية الاستثمارية الأساسية.
    Dans le domaine de la gestion de l'environnement, il s'agit généralement de prendre les devants afin d'éviter ou d'atténuer les effets négatifs, compte tenu des conséquences éventuelles des erreurs. UN أما معنى هذه الكلمة، المقصود عموما في الادارة البيئية، فهو العمل مسبقا على تجنب اﻷثر السلبي أو تقليله الى أقصى حد مع مراعاة النتائج المحتملة المترتبة على الخطأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد