c) Les éventuelles recommandations de l'équipe d'experts quant à la conduite de l'examen les années suivantes et aux éléments qui pourraient devoir faire l'objet d'un examen plus approfondi | UN | (ج) التوصيات التي يمكن لفريق خبراء الاستعراض تقديمها بشأن إجراء الاستعراض في السنوات اللاحقة، مع ذكر الأجزاء التي قد يلزم النظر فيها بمزيد من التعمق |
Un orateur a estimé que le suivi des éventuelles recommandations devrait être assuré. | UN | وشدَّد أحد المتكلّمين على ضرورة ضمان متابعة التوصيات المحتملة. |
éventuelles recommandations aux institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés | UN | توصيات يمكن توجيهها إلى مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة |
83. Le SBSTA fera rapport, à sa vingtseptième session (décembre 2007), sur les questions visées au paragraphe 81, y compris d'éventuelles recommandations. | UN | 83- وسوف تقدِّم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقريراً في دورتها السابعة والعشرين (كانون الأول/ديسمبر 2007) بشأن القضايا المشار إليها في الفقرة 81، بما في ذلك أية توصيات تُقدَّم. |
Le Groupe d'étude conseille l'OMS sur les éventuelles recommandations scientifiquement fondées à faire aux États membres pour recourir à des moyens efficaces et avérés de nature à combler les lacunes réglementaires dans la lutte antitabac et à instaurer un cadre réglementaire coordonné visant les produits du tabac. | UN | ويُسدي فريق الدراسة المعني بمنتجات التبغ المشورة إلى منظمة الصحة العالمية بشأن التوصيات الممكنة السليمة علميا التي تقدم إلى الدول الأعضاء وتتناول الوسائل الفعالة والقائمة على الأدلة لسدْ الفجوات التنظيمية في مجال مكافحة التبغ، وإنجاز إطار تنظيمي منسق لمنتجات التبغ. |
- Formuler d'éventuelles recommandations sur la gestion des fonds et des ressources financières localisés par des États Membres puis bloqués en application des mesures en vigueur; | UN | - وضع توصيات محتملة في ما يتعلق بمسألة الأموال والموارد المالية التي حددت الدول الأعضاء أماكنها وجمّدتها في أعقاب ذلك عملا بالتدابير القائمة؛ |
b) Inviter le Coordonnateur à mener des consultations à participation non limitée afin de déterminer la façon d'utiliser au mieux la théorie et la pratique existantes et d'élaborer d'éventuelles recommandations pour progresser encore dans le domaine des mesures techniques préventives; | UN | (ب) دعوة المنسق إلى إجراء مشاورات مفتوحة بهدف تحديد كيفية استخدام الموجود من النظريات والممارسات أفضل استخدام ووضع توصيات ممكنة لمواصلة التقدم المحرز في ميدان التدابير التقنية الوقائية. |
c) Les éventuelles recommandations de l'équipe d'experts quant à la conduite de l'examen les années suivantes et aux éléments qui pourraient devoir faire l'objet d'un examen plus approfondi | UN | (ج) التوصيات التي يمكن لفريق خبراء الاستعراض تقديمها بشأن إجراء الاستعراض في السنوات اللاحقة، مع ذكر الأجزاء التي قد يلزم النظر فيها بمزيد من التعمق |
L'analyse présente également des conclusions et d'éventuelles recommandations que le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être examiner. | UN | ويعرض التحليل كذلك خلاصات بشأن التوصيات المحتملة التي قد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية في بحثها. |
éventuelles recommandations aux institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés | UN | توصيات يمكن توجيهها إلى المؤسسات التحكيمية وغيرها من الهيئات المهتمة |
Celuici fera rapport à sa vingtseptième session sur les questions abordées par les Parties et sur leurs éventuelles recommandations. | UN | وسوف تقدِّم الهيئة الفرعية في دورتها السابعة والعشرين تقريراً عن القضايا المشار إليها في الردود، بما في ذلك أية توصيات تُقدَّم(). |
42. Dans la résolution 30/2, la Commission a proposé d'avoir recours, lors de la préparation de la discussion de thèmes spécifiques, aux avis d'experts gouvernementaux et non gouvernementaux aux fins de la formulation d'éventuelles recommandations. | UN | ٤٢ - أشارت اللجنة في القرار ٣٠/٢ إلى أنه يمكن لدى التحضير لمناقشة مسائل محددة، الاستفادة من مشورة الخبراء الحكوميين وغير الحكوميين في صياغة التوصيات الممكنة. |
- Formuler d'éventuelles recommandations sur la gestion des fonds et des ressources financières localisés par des États Membres puis bloqués en application des mesures en vigueur; | UN | - وضع توصيات محتملة في ما يتعلق بمسألة الأموال والموارد المالية التي حددت الدول الأعضاء أماكنها وجمّدتها في أعقاب ذلك عملا بالتدابير القائمة؛ |
3. Pour évaluer l'ampleur et les effets de la fraude commerciale et envisager d'éventuelles recommandations concernant des activités futures, le secrétariat a convoqué en décembre 2002 une réunion composé d'experts qui rencontrent et combattent régulièrement le problème et qui représentent différentes régions, perspectives et disciplines. | UN | 3- ولتقدير حجم وتأثيرات الاحتيال التجاري والنظر في توصيات ممكنة بخصوص الإجراءات في المستقبل، عقدت الأمانة، في كانون الأول/ديسمبر 2002، اجتماعا لخبراء يواجهون الاحتيال التجاري ويكافحونه بانتظام ويمثلون أقاليم ومنظورات وتخصصات مختلفة. |