6. Dans le cadre de l'examen, l'équipe d'experts met en évidence les problèmes et les porte à la connaissance de la Partie. | UN | 6- يتولى فريق خبراء الاستعراض، أثناء الاستعراض، تحديد المشاكل ويبلغ الطرف بها. |
a) À mettre en évidence les problèmes [de premier ordre]; | UN | (أ) تحديد المشاكل [ذات الأولوية المطلقة] |
c) De mettre en évidence les problèmes et les lacunes dans son approche de la mise en œuvre des instruments; | UN | (ج) تحديد المشاكل وأوجه القصور في النهج الذي تتبعه بشأن تنفيذ المعاهدة؛ |
Il indiquera aussi aux directeurs de programme des directives et de bonnes pratiques en matière d'appréciation du comportement, afin de les aider à mettre en évidence les problèmes compromettant l'efficacité et la qualité de l'exécution des programmes. | UN | كما ستقدم الوحدة إلى مديري البرامج المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات المتعلقة بالإبلاغ عن الأداء لمساعدتهم على تحديد المشكلات المؤثرة في فعالية تنفيذ برامج عملهم وفي كفاءته. |
126. Sur la base de l'analyse effectuée conformément aux paragraphes 123 et 124 cidessus, les équipes d'experts mettent en évidence les problèmes que les Parties peuvent éventuellement rencontrer pour remplir leurs engagements au titre du paragraphe 14 de l'article 3 et des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et de la COP/MOP, et les facteurs qui pèsent sur leur exécution. | UN | 126- تقوم أفرقة خبراء الاستعراض، استناداً إلى التقييم المنفذ وفقاً للفقرتين 123 و124 أعلاه، بتعيين المشاكل التي قد تُعترض والعوامل التي تؤثر على الوفاء بالالتزامات بموجب الفقرة 14 من المادة 3 والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
68. L'examen de l'inventaire permet de mettre en évidence les problèmes appelant les ajustements prévus au paragraphe 2 de l'article 5 et d'engager la procédure de calcul des ajustements. | UN | 68- يهتم استعراض الجرد الفردي بتحديد المشاكل التي يكون من المناسب تسويتها بموجب الفقرة 2 من المادة 5 ويستهل إجراءات حساب التسويات. |
Toutefois, en faisant jouer leurs relations, les femmes députés étaient parvenues à améliorer les systèmes de garde pour enfants, à mettre plus en évidence les problèmes des femmes et à amener les législateurs à s'intéresser aux questions concernant les femmes. | UN | ومع ذلك، نجحت عضوات البرلمان، من خلال إقامة الشبكات، في تحسين ترتيبات رعاية اﻷطفال، وزيادة وضوح قضايا المرأة، وزيادة وعي العمل التشريعي بقضية الفوارق بين الجنسين. |
Ces associations peuvent stimuler la participation des collectivités aux programmes de développement et d'auto-assistance; mobiliser l'épargne et le crédit; organiser des activités de production; offrir des services d'orientation, de protection sociale et d'assistance juridique; et mettre en évidence les problèmes et les porter à la connaissance des pouvoirs publics. | UN | والمنظمات المشكلة على هذا النحو تُعزز المشاركة المجتمعية في التنمية وبرامج المعونة الذاتية؛ وتعبئة المدخرات والائتمانات؛ والتنظيم ﻷغراض الانتاج؛ وإسداء المشورة وغير ذلك من الحماية الاجتماعية والخدمات القانونية؛ وتحديد المشاكل وتعريف صناع القرار بها. |
c) de mettre en évidence les problèmes et les lacunes dans les modalités d'application de la Convention; | UN | (ج) تحديد المشاكل وأوجه النقص المواجهة في مجال تنفيذ الاتفاقية؛ |
73. Certains participants ont estimé que le point de départ d'une collaboration SudSud efficace pouvait être la mise au point de projets d'adaptation régionaux pour contribuer à mettre en évidence les problèmes communs et les solutions à leur apporter. | UN | 73- وأشار بعض المشاركين إلى أن نقطة الانطلاق للتعاون الفعّال فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن تتمثل في صياغة مشاريع تكيف إقليمية من شأنها أن تساعد في تحديد المشاكل والحلول المشتركة. |
d) Mettre en évidence les problèmes éventuellement rencontrés pour remplir les engagements et les facteurs qui pèsent sur leur exécution en ce qui concerne chaque partie de la communication nationale et la communication d'informations supplémentaires au titre du paragraphe 2 de l'article 7. | UN | (د) تحديد المشاكل التي قد تُعترض والعوامل التي تؤثر على الوفاء بالالتزامات المتعلقة بكل عنصر من عناصر البلاغ الوطني وبعملية الإبلاغ بالمعلومات التكميلية بموجب الفقرة 2 من المادة 7. |
d) Mettre en évidence les problèmes éventuellement rencontrés pour remplir les engagements et les facteurs qui pèsent sur leur exécution en ce qui concerne chaque partie de la communication nationale et la communication d'informations supplémentaires au titre du paragraphe 2 de l'article 7. | UN | (د) تحديد المشاكل التي قد تعترض والعوامل التي تؤثر على الوفاء بالالتزامات المتعلقة بكل عنصر من عناصر البلاغ الوطني وبعملية الإبلاغ بالمعلومات التكميلية بموجب الفقرة 2 من المادة 7. |
d) Mettre en évidence les problèmes éventuellement rencontrés pour remplir les engagements et les facteurs qui influent sur leur exécution en ce qui concerne chaque partie de la communication nationale et les informations supplémentaires fournies au titre du paragraphe 2 de l'article 7. | UN | (د) تحديد المشاكل التي قد تعترض والعوامل التي تؤثر على الوفاء بالالتزامات المتعلقة بكل عنصر من عناصر البلاغ الوطني وبعملية الإبلاغ بالمعلومات التكميلية بموجب الفقرة 2 من المادة 7. |
10. L'étude permettrait de répertorier les lois, politiques et procédures nationales en vigueur concernant les droits fonciers autochtones et de mettre en évidence les problèmes que pose leur application. | UN | ٠١- وستسعى الدراسة إلى إعداد بيان بالقوانين والسياسات واﻹجراءات الحكومية القائمة فيما يتعلق بحق الشعوب اﻷصلية في امتلاك اﻷراضي وإلى تحديد المشاكل التي تعترض تنفيذ مثل هذه القوانين والسياسات واﻹجراءات. |
Elle indiquera aussi aux directeurs de programme des directives et de bonnes pratiques en matière d'appréciation du comportement, afin de les aider à mettre en évidence les problèmes compromettant l'efficacité et la qualité de l'exécution des programmes. | UN | كما ستقدم الشعبة إلى مديري البرامج المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات المتعلقة بالإبلاغ عن الأداء لمساعدتهم على تحديد المشكلات المؤثرة في فعالية تنفيذ برامج عملهم وفي كفاءته. |
Il elle indiquera aussi aux directeurs de programme des directives et de bonnes pratiques en matière d'appréciation du comportement, afin de les aider à mettre en évidence les problèmes compromettant l'efficacité et la qualité de l'exécution des programmes. [Modifications visant à rendre compte de la nouvelle structure] | UN | كما ستقدم الوحدة الشعبة إلى مديري البرامج المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات المتعلقة بالإبلاغ عن الأداء لمساعدتهم على تحديد المشكلات المؤثرة في فعالية تنفيذ برامج عملهم وفي كفاءته. [أُدخلت التغييرات لتبيان الهيكل الجديد] |
b) À mettre en évidence les problèmes pour lesquels il y aurait lieu d'opérer des ajustements conformément au paragraphe 2 de l'article 5 et à [calculer] [engager les procédures de calcul de] ces ajustements; | UN | (أ) تحديد المشاكل ذات الأولوية القصوى؛ (ب) تحديد المشكلات التي تناسبها التعديلات المبينة في المادة 5-2 و[حساب] [بدء اجراءات حساب] التعديلات؛ |
126. Sur la base de l'analyse effectuée conformément aux paragraphes 123 et 124 cidessus, les équipes d'experts mettent en évidence les problèmes que les Parties peuvent éventuellement rencontrer pour remplir leurs engagements au titre du paragraphe 14 de l'article 3 et des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et de la COP/MOP, et les facteurs qui pèsent sur leur exécution. | UN | 126- تقوم أفرقة خبراء الاستعراض، استناداً إلى التقييم المنفذ وفقاً للفقرتين 123 و124 أعلاه، بتعيين المشاكل التي قد تعترض والعوامل التي تؤثر على الوفاء بالالتزامات بموجب الفقرة 14 من المادة 3 والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
103. En se fondant sur les conclusions de l'évaluation menée conformément aux paragraphes 100 et 101 cidessus, les équipes d'examen mettent en évidence les problèmes qui peuvent entraver l'exécution des engagements et les facteurs qui influent sur leur exécution au sens du paragraphe 14 de l'article 3 et des décisions pertinentes de la COP et de la COP/MOP. | UN | 103- تقوم أفرقة خبراء الاستعراض، استناداً إلى التقييم المنفذ وفقاً للفقرتين 100 و101 أعلاه، بتعيين المشاكل التي قد تعترض والعوامل التي تؤثر على الوفاء بالالتزامات بموجب الفقرة 14 من المادة 3 والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
a) Lors de l'examen individuel de l'inventaire, l'équipe d'examen met en évidence les problèmes auxquels s'appliquent les critères qui ressortent des indications relatives aux ajustements données au paragraphe 2 de l'article 5. | UN | (أ) خلال استعراض فرادى قوائم الجرد، يقوم فريق خبراء الاستعراض بتحديد المشاكل التي تنطبق عليها المعايير الواردة في التوجيهات المتعلقة بالتعديلات بموجب الفقرة 2 من المادة 5. |
Toutefois, en faisant jouer leurs relations, les femmes députés étaient parvenues à améliorer les systèmes de garde pour enfants, à mettre plus en évidence les problèmes des femmes et à amener les législateurs à s'intéresser aux questions concernant les femmes. | UN | ومع ذلك، نجحت عضوات البرلمان، من خلال إقامة الشبكات، في تحسين ترتيبات رعاية اﻷطفال، وزيادة وضوح قضايا المرأة، وزيادة وعي العمل التشريعي بقضية الفوارق بين الجنسين. |
4. Les équipes d'experts chargés de l'examen évaluent dans quelle mesure les Parties visées à l'annexe I s'acquittent de leurs engagements et mettent en évidence les problèmes qu'elles peuvent éventuellement rencontrer pour remplir ces engagements et les facteurs qui influent sur leur exécution. | UN | 4- ينبغي لأفرقة خبراء الاستعراض تقييم تنفيذ التزامات الأطراف المدرجة في المرفق الأول وتحديد المشاكل المحتملة في الوفاء بالالتزامات، والعوامل التي تؤثر فيه. |
À cette fin, il est proposé d’examiner les politiques appliquées en matière d’investissements dans ces pays, afin de mettre en évidence les problèmes et les perspectives concernant soit la création, soit le renforcement d’une agence de promotion des investissements dans les PMA intéressés. | UN | ولهذا الغرض ، يقترح إعادة النظر في سياسات الاستثمار في البلدان الافريقية واﻵسيوية اﻷقل نموا من أجل تحديد معوقات وآفاق إنشاء أو تدعيم وكالة لترويج الاستثمار في البلدان اﻷقل نموا المعنية . |