ويكيبيديا

    "évidents entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واضحة بين
        
    Il existe des liens évidents entre la violence à l'égard des femmes et leur capacité unique de procréer. UN وثمة صلات واضحة بين ممارسة العنف ضد المرأة وبين قدرتها الفريدة على الإنجاب.
    Il y avait des liens évidents entre cette conférence et l'Assemblée du Millénaire. Le pays hôte devait résoudre la question de manière constructive. UN ولاحظ أن هناك صلات واضحة بين المؤتمر وجمعية الألفية وأنه يتعين على البلد المضيف حل المسألة بطريقة إيجابية.
    Il existe des liens évidents entre la violence à l'égard des femmes et leur capacité unique de procréation. UN وثمة روابط واضحة بين العنف ضد المرأة وقدرتها الإنجابية الفريدة.
    Il existe des liens évidents entre la migration et le développement. UN وهناك روابط واضحة بين الهجرة والتنمية.
    Mon gouvernement est fermement convaincu qu'il existe des liens évidents entre la paix et la sécurité, le développement durable au sens le plus large et la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme. UN وحكومة بلادي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن هناك صلات واضحة بين السلام والأمن والتنمية المستدامة بمعناها الواسع والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    Il existe des liens évidents entre le TICE et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Les initiatives visant une interdiction complète des essais nucléaires jouent un rôle décisif dans le processus d'examen et permettent d'évaluer la détermination des États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter de leurs obligations en matière de désarmement en vertu de l'article VI du Traité. UN ورأى أن ثمة روابط واضحة بين هذه المعاهدة ومعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وأن الجهود الرامية إلى تحقيق الحظر الشامل للتجارب النووية تلعب دورا مهما في عملية الاستعراض وتُستخدم كمقياس لعزيمة الدول الحائزة للأسلحة النووية على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    14. Invitons les membres à reconnaître les liens évidents entre l'initiative d'aide pour le commerce, le développement d'infrastructures commerciales et la mise en œuvre de mesures de facilitation des échanges. UN 14 - ندعو الأعضاء إلى التسليم بوجود روابط واضحة بين مبادرة المعونة من أجل التجارة، وتطوير الهياكل الأساسية للتجارة، وتنفيذ تدابير تيسير التجارة.
    Ensuite, il existe des liens évidents entre les mesures d'adaptation au changement climatique et d'atténuation de ses effets d'une part et la réduction de la pauvreté d'autre part. Les pauvres du monde ressentent déjà les impacts du changement climatique, qui constitue une menace pour les objectifs de développement. UN ثانيا، توجد روابط واضحة بين إجراءات التكيّف المتعلّقة بتغير المناخ وإجراءات التقليل من حدّته، المنطوية على الحد من الفقر. وقد بدأت بالفعل الآثار المترتّبة على تغيّر المناخ تؤثر في فقراء العالم، وهي تشكّل خطرا ملموسا يهدّد الأهداف الإنمائية.
    Il existe des liens évidents entre les questions d'eau, d'assainissement, d'établissements humains et d'égalité des hommes et des femmes et les objectifs fixés dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg et ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 70 - وثمة روابط واضحة بين المياه، والصرف الصحي، والمستوطنات البشرية، والمساواة بين الجنسين، وهي الأهداف المحددة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ والأهداف الإنمائية للألفية.
    20. Il existe des liens tout à fait évidents entre le commerce d'armes illicites et la criminalité organisée : non seulement les groupes criminels utilisent les armes à feu, mais aussi en gèrent-ils le commerce illicite. UN 20- توجد صلات واضحة بين الاتجار بالأسلحة النارية غير المشروعة والجريمة المنظّمة: فلا تستخدم الجماعات الإجرامية الأسلحة فحسب وإنما تعمل أيضا في نقلها بصورة غير مشروعة.
    Il existe des liens évidents entre les technologies de l'information et des communications et les technologies commerciales comme les cartes de paiement et le commerce électronique, ainsi qu'entre les technologies commerciales et de nombreux types de fraude, et la technologie peut être utilisée de bien des façons différentes pour commettre ou faciliter une fraude. UN وتوجد روابط واضحة بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات التجارية، مثل بطاقات الدفع والتجارة الإلكترونية، وكذلك بين التكنولوجيات التجارية والكثير من أشكال الاحتيال، وتوجد طرق مختلفة كثيرة يمكن أن تستخدم بها التكنولوجيات لارتكاب عمليات احتيال أو لمساندة عمليات الاحتيال.
    La plupart des utilisateurs arabes d'Internet ont moins de 35 ans (70 %), mais 4 % seulement sont des femmes. Il existe des fossés numériques évidents entre les communautés rurales et urbaines, de même qu'entre les communautés privilégiées et sous-privilégiées des zones urbaines. UN ومعظم مستخدمي الإنترنت العرب من الفئات العمرية الأقل من 35 عاماً (70 في المائة)، في حين لا تمثل النساء سوي 4 في المائة() وتوجد أيضاً فوارق رقمية واضحة بين المجتمعات الريفية والحضرية، وبين المجتمعات المحظوظة والأقل حظاً في المناطق الحضرية().
    Organisations régionales de gestion de la pêche. De nombreuses organisations régionales de gestion de la pêche ont souligné qu'il existe des liens évidents entre la surcapacité des flottes de pêche et la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, et ont également exprimé leur crainte que des pays ne résolvent les problèmes de surcapacité de leurs navires de pêche dans une zone géographique donnée en les transférant simplement ailleurs. UN 157 - المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك - تؤكد العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على وجود روابط واضحة بين القدرة المفرطة للأساطيل والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وأعربت عن قلقها إزاء احتمال حل مشاكل قدرة الصيد المفرطة في منطقة جغرافية ما عن طريق تحويل تلك القدرة إلى مناطق أخرى ليس إلا ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد