ويكيبيديا

    "éviter de nous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتجنب
        
    • أن نتفادى
        
    En ce moment important, nous voulons éviter de nous centrer sur des questions ou déclarations qui divisent et polarisent. UN وفي هذه اللحظات الهامة، نريد أن نتجنب التركيز على مسائل أو بيانات تحرض على الفرقة والاستقطاب.
    De même, devons-nous éviter de nous enfermer dans d'absurdes et rétrogrades querelles de mots. UN وعلينا أيضا أن نتجنب الوقوع في مصيدة الخلاف العبثي حول اﻷلفاظ والكلمات.
    Nous devons éviter de nous contenter de fonctionner comme d'habitude. UN ويتعين علينا أن نتجنب عقلية العمل الروتيني.
    Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé. UN ثانياً، يجب أن نتجنب التشبث بالنُهُج الماضية للمؤتمر.
    Nous sommes convaincus que s'il importe de procéder en ayant le sentiment de l'urgence de la question, nous devons en même temps éviter de nous hâter et d'imposer un délai à la conclusion de cette question essentielle. UN ونحن مقتنعون أنه لئن كان من المهم أن نمضي قدما بشعور من الاستعجال في العمل، فإنه ينبغي في نفس الوقت أن نتفادى التعجل الذي لا داعي له وأن نتجنب فرض إطار زمني للانتهاء من هذه المسألة الحاسمة.
    De même, devons-nous éviter de nous enfermer dans d'absurdes et rétrogrades querelles de mots. UN وعلينا أيضا أن نتجنب الوقوع في مصيدة الخلاف العبثي حول اﻷلفاظ والكلمات.
    Nos discussions ont montré que les décisions concrètes ne seront pas faciles à prendre, mais nous devons éviter de nous enliser dans des considérations étroites sur les nombres optimaux et sur les revendications contradictoires des puissances régionales. UN إن مناقشاتنا أظهرت أن اتخاذ قرارات محددة لن يكون أمرا سهلا، لكننا يجب أن نتجنب التعثر بسبب اعتبارات ضيقة خاصة باﻷعداد المثلى أو ناجمة عن المطالبات المتنافسة من جانب الدول القوية على الصعيد اﻹقليمي.
    Il nous faut éviter de nous montrer trop confiants et de supposer que les énergies renouvelables marines, par exemple, ne peuvent accroître le niveau de pollution acoustique des océans. UN وينبغي علينا أن نتجنب الثقة المفرطة ونفترض أن أنواع الطاقة البحرية المتجددة، على سبيل المثال، لن تزيد مستوى التلوث الضجيجي بالمحيطات.
    À cet égard, sachant que la question de la sécurité exige une attention immédiate, nous devrions éviter de nous perdre dans d'interminables discussions de procédure. UN وبالتالي، فإننا، إذ نضع في الاعتبار أن الأمن الدولي يتطلب اهتماما فوريا، ينبغي أن نتجنب التورط في سلسلة لا تنتهي من المناقشات المتعلقة بالإجراءات.
    Nous demandons au Président de la Conférence des Parties de faciliter, avec le concours du secrétariat, des consultations appropriées entre les groupes régionaux suffisamment à l'avance de la prochaine session de la Conférence afin d'éviter de nous retrouver dans une situation analogue à l'avenir. UN ونود أن نطلب إلى رئيس مؤتمر الأطراف، بدعم من الأمانة، تيسير عقد مشاورات مناسبة بين المجموعات الإقليمية قبل انعقاد مؤتمر الأطراف القادم بفترة طويلة حتى نتجنب مواجهة وضع مشابه مستقبلاً.
    À cette fin cependant, nous devons éviter de nous laisser distraire par des controverses portant sur des propositions qui, bien que suscitant des sentiments marqués — pour ou contre — ne font pas encore ressortir la base du large consensus nécessaire à leur adoption et à leur application efficace. UN ولكن، تحقيقا لذلك، علينا أن نتجنب الانشغال بالخلافات حول المقترحات التي، وإن كانت تثير مشاعر قوية، سواء كانت مؤيدة أو مضادة، لا تعبر حتى اﻵن عن اﻷساس للتوافق العريض في اﻷراء اللازم لاعتمادها وتطبيقها بشكل فعال.
    L'Afrique du Sud est d'avis que, tandis que nous nous efforçons de définir les travaux futurs de la Conférence et de démontrer ainsi — nous en avons l'espoir — que la Conférence garde son utilité alors que s'approche le XXIe siècle, nous ne pouvons éviter de nous atteler sans détours à la question du désarmement nucléaire. UN وترى جنوب أفريقيا أننا لا يمكن أن نتجنب مواجهة مسألة نزع السلاح النووي بطريقة مفتوحة ونحن نسعى إلى تعيين مهام المؤتمر في المستقبل، وبذلك نثبت أيضاً استمرار أهمية مؤتمر نزع السلاح ونحن نستعد لدخول القرن القادم.
    Pour œuvrer à la réalisation de nos objectifs dans des domaines aussi importants que les problèmes du développement appuyé sur la technologie, les problèmes de l'eau, la promotion de la bonne gouvernance en tant que fondement de la paix et le renforcement de la capacité des Nations Unies de lutter contre le terrorisme, nous devons concentrer nos énergies et éviter de nous laisser obséder à tort par un ordre du jour répétitif. UN وفي عملنا من أجل تحقيق أهدافنا في مجالات مهمة مثل المسائل الإنمائية القائمة على التكنولوجيا، ومسائل المياه، والنهوض بالحكم الرشيد كأساس للسلام، وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مكافحة الإرهاب، يتعين علينا أن نرشد طاقاتنا، وأن نتجنب ممارسة الإصرار على العزف على وتر واحد انطلاقا من استحواذ غير سوي لجدول أعمال سمته التكرار.
    Nous devons éviter de nous retrouver face à une Conférence du désarmement vidée de son sens et de devoir lui appliquer ces mots de Pierre Loti à propos du sphinx: < < le secret du sphinx ne cache rien. UN ويجب علينا أن نتفادى تفريغ مؤتمر نزع السلاح من معناه، والاضطرار إلى وصف المؤتمر بالكلمات التي قالها بيير لوتي عن أبي الهول: " إن سر أبي الهول لا يخفي شيئاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد