À cette fin, elle a invité les participants à la Conférence du désarmement à avancer les travaux sur la base du texte évolutif. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض دعت المشاركين في مؤتمر نزع السلاح إلى المضي قدما في العمل استنادا إلى النص المتداول. |
Le Président a ensuite fait observer que le texte évolutif issu de la deuxième lecture comportait un certain nombre de passages entre crochets. | UN | ثم أشار الرئيس إلى أن النص المتداول الناتج عن القراءة الثانية يحتوي على عدد من الأقواس المعقوفة. |
À la suite du débat sur ces questions, le libellé du texte évolutif a été notablement révisé et affiné. | UN | وبعد مناقشة تلك المسائل، أدخلت تنقيحات وتحسينات كثيرة على صياغة المعاهدة في النص المتداول. |
Le programme type révisé était un document évolutif qui serait modifié en phase avec les normes de l'IFAC. | UN | وأُضيف أن المنهج النموذجي المنقح وثيقة حية وستعدل وفقا للتغيرات الحاصلة في آراء الاتحاد الدولي للمحاسبين. |
Ces changements devraient être acceptables pour tous les pays participants et pourraient établir la base d'un processus évolutif. | UN | وينبغي أن تكون هذه التبدلات مقبولة من قبل جميع البلدان المشاركة وأن يكون باستطاعتها إنشاء قاعدة لعملية متطورة. |
Texte sur le désarmement nucléaire en vue du texte évolutif | UN | نص بشأن نزع السلاح النووي ﻹدراجه في النص المتداول |
Il a fait des efforts intenses pour réviser la formulation du traité sur le régime de vérification dans le texte évolutif. | UN | وبذل الفريق العامل جهودا مكثفة من أجل تنقيح لغة المعاهدة بشأن نظام التحقق في النص المتداول. |
● Nous avons modifié l'ordre des diverses dispositions contenues dans les paragraphes 10 à 12 et 52, étant donné que leur agencement actuel dans le texte évolutif est peu cohérent. | UN | ● أعدنا ترتيب شتى أحكام الفقرات من ٠١ إلى ٢١ والفقرة ٢٥، إذ إن ترتيبها الحالي في النص المتداول مفكك إلى حد ما. |
Il a fait des efforts intenses pour réviser la formulation du traité sur le régime de vérification dans le texte évolutif. | UN | وبذل الفريق العامل جهودا مكثفة من أجل تنقيح لغة المعاهدة بشأن نظام التحقق في النص المتداول. |
Il a fait des efforts intenses pour réviser la formulation du traité sur le régime de vérification dans le texte évolutif. | UN | وبذل الفريق العامل جهودا مكثفة من أجل تنقيح لغة المعاهدة بشأن نظام التحقق في النص المتداول. |
Chacun d'entre nous est conscient de l'état du texte évolutif, qui compte un bon millier de passages entre crochets. | UN | ويدرك جميعنا النص المتداول واﻷكثر من ٠٠٠ ١ زوجين من اﻷقواس المعقوفة التي يتضمنها. |
Notre session de 1995, présidée par le professeur Dembinski, a été marquée par un affinement et une amélioration considérables du texte évolutif. | UN | وإن دورتنا لعام ٥٩٩١، برئاسة البروفسور دمبينسكي، قد شهدت تطويراً وتحسيناً كبيرين جداً في النص المتداول. |
Permettez-moi, à cette étape décisive des négociations, de saisir cette occasion pour aborder un peu plus en détail certains points importants du " texte évolutif " . | UN | واسمحوا لي، في هذه المرحلة الحاسمة من المفاوضات، أن أغتنم هذه الفرصة لتناول بعض النقاط الهامة من النص المتداول بمزيد من التفصيل. |
Nos efforts ont maintenant pour but de résoudre les questions pendantes et de supprimer les crochets qui subsistent dans le texte évolutif. | UN | وتتركز جهودنا اﻵن على تسوية المسائل المعلقة وإزالة اﻷقواس المعقوفة المتبقية في النص المتداول. |
Il a souligné la nouvelle approche suivie par les membres de l'Initiative pour concevoir le plan d'action régional comme document évolutif et non contraignant. | UN | وشدد على النهج الجديد الذي اتخذته الدول الأعضاء في المبادرة في تصورها لخطة العمل الإقليمية بوصفها وثيقة حية وغير ملزمة. |
Point de départ d'un long parcours, ce document, vivant et évolutif, est appelé à être régulièrement affiné. | UN | ومن ثم فهو نقطة البداية في رحلة أطول وهو وثيقة حية ومتطورة سيتم تنقيحها بشكل دوري. |
La réforme du système des Nations Unies et les processus d'alignement et d'harmonisation ont un caractère évolutif. | UN | وإن عملية إصلاح الأمم المتحدة والمساوقة والمواءمة هي عمليات متطورة. |
Pour ces questions, je renvoie les délégations au rapport intérimaire susmentionné et au texte évolutif figurant en annexe. | UN | وبشأن هذه المسائل أحيــل الوفود الى التقرير المرحلي السالف الذكر والنص المتطور المرفق به. |
L'intention visée au cours de ce processus était que les travaux entrepris aient un caractère évolutif. | UN | وكان هدفي طوال العملية هو أن يكون العمل ذا طابع متطور. |
:: Promouvoir les programmes forestiers nationaux comme des processus à caractère dynamique et évolutif, et non comme des concepts de planification statique; | UN | :: الترويج للبرامج الحرجية الوطنية بوصفها عمليات ذات طابع دينامي ومتغير، لا بوصفها مفاهيم تخطيطية ثابتة |
Le moment est maintenant venu de prendre des décisions politiques pour avancer dans l'élaboration du texte évolutif. | UN | لقد آن اﻷوان لاتخاذ قرارات سياسية بغية إحراز تقدم في صياغة النص المتجدد. |
La stratégie proposée est un document évolutif, qui sera régulièrement modifié, adapté et ajusté à mesure que progressera sa mise en œuvre et en fonction des circonstances sur le terrain. | UN | والاستراتيجية المقترحة وثيقة قابلة للتعديل سيستمر تعديلها وتكييفها مع تقدم تنفيذها ومع تطور الظروف في الميدان. |
Nous veillerons à ce que le processus de réforme soit progressif, systématique et évolutif. | UN | ونعمل على ضمان أن تكون عملية الإصلاح تدريجية ومنهجية ودينامية. |
Cela ne saurait toutefois se faire du jour au lendemain car le progrès est un processus évolutif qui requiert patience et persévérance. | UN | ومثل هذه التغيرات لا يمكن أن تحدث بين يوم وليلة، وإنما تتقدم بطريقة تطورية تحتاج إلى صبر ودأب. |
Nous avons eu confirmation de son caractère évolutif l'an passé, lorsque l'un de ses points a été reformulé. | UN | وقد تمكنّا من الوقوف على طابعه التطوري خلال العام الماضي، عند تعديل صياغة أحد عناصره. |
Ces documents pourraient très heureusement être fondus dans un texte évolutif. | UN | وهذه الوثائق يمكن لحسن الحظ صبها في نص قابل للتطوير. |
Ce site deviendrait ainsi un dépôt évolutif où toutes les parties intéressées pourraient accéder aux définitions de structures de données et aux listes de codes mises au point pour différents domaines thématiques. | UN | وبذلك يصبح موقع المبادرة هذا مستودعا متطورا تتاح من خلاله تعاريف هياكل البيانات وقوائم رموزها التي وُضعت لمجالات موضوعية محددة، لاستخدامها من جانب جميع الأطراف المعنية. |
Ce qui donne un solde commercial évolutif passant de 93 485,50 en 2000 à 242 094,40 en 2007. | UN | وهو ما أدى إلى تحقيق ميزان تجاري تطوري ارتفع من 485.50 93 في عام 2000 إلى 094.40 242 في عام 2007. |
IV. Le recueil en tant que " document évolutif " : propositions visant à assurer son suivi et sa viabilité | UN | رابعا- الخلاصة بوصفها " وثيقة حيَّة " : مقترحات لضمان متابعتها واستدامتها |