ويكيبيديا

    "évolution démocratique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التطور الديمقراطي
        
    • التغيرات الديمقراطية
        
    • التحول الديمقراطي
        
    • التغييرات الديمقراطية
        
    • تغيير ديمقراطي
        
    • التطورات الديمقراطية
        
    • تطورها الديمقراطي
        
    • بالتطور الديمقراطي
        
    Ici à l'ONU, nous voyons chaque jour combien l'évolution démocratique a modifié le caractère des relations internationales. UN وهنا في اﻷمم المتحدة يمكننا أن نشهد من يوم ليوم الى أي مدى غير التطور الديمقراطي طابع العلاقات الدولية.
    Nul doute que le pouvoir excessif d'un monarque entrave l'évolution démocratique. UN فلا شك في أن السلطة المفرطة للملك تعوق التطور الديمقراطي.
    La cadence de l'évolution démocratique de l'Afghanistan a été remarquable de quelque point de vue que l'on se place. UN وكانت سرعة التغيرات الديمقراطية في أفغانستان مميزة بكل المعايير.
    En fin de compte, ces élections devraient ouvrir un espace politique au peuple soudanais, dans le sens de l'évolution démocratique du pays. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أن تعمل الانتخابات على فتح حيز سياسي لشعب السودان، كجزء من عملية التحول الديمقراطي في البلاد.
    L'évolution démocratique des pays voisins de la Bosnie-Herzégovine a certainement interrompu l'exportation des éléments de déstabilisation et de crise. UN وأدت التغييرات الديمقراطية في جوار البوسنة والهرسك إلى القضاء المبرم على تدفق عناصر زعزعة الاستقرار وعناصر الأزمات المصدرة.
    Insistons plutôt sur la nécessité, dès maintenant, d'une évolution démocratique et pacifique à Cuba. C'est un effort digne de l'Assemblée. UN فلنصر إذن، بدلا من ذلك، على ضرورة إجراء تغيير ديمقراطي سلمي في كوبا اﻵن، فهذا هو الجهد اللائق بهذه القاعة.
    Ces mentalités s'opposent à une véritable évolution démocratique, même dans les pays qui se donnent le titre d'anciennes démocraties. UN وهذه العقليات تقاوم التطورات الديمقراطية الحقة، حتى في البلدان التي تصف نفسها بأنها ديمقراطيات عريقة.
    Le Gouvernement marocain lui-même a suivi un long parcours d'évolution démocratique, socio-économique et politique, comme le reconnaît la communauté internationale. UN وقد اتبعت حكومة المغرب نفسها طريقا طويلا من التطور الديمقراطي والاقتصادي الاجتماعي والسياسي، كما أقر بذلك المجتمع الدولي.
    Le succès des élections parlementaires en juin a été un pas important et positif vers l'évolution démocratique du Liban. UN وشكل النجاح في إجراء الانتخابات البرلمانية في حزيران/يونيه خطوة هامة وإيجابية في مسيرة التطور الديمقراطي في لبنان.
    L'évolution démocratique de la Thaïlande ne fait pas exception. UN وليس التطور الديمقراطي لتايلند استثناء من تلك القاعدة.
    Une évolution démocratique assurée, et non simplement la sécurité des démocraties, est le principal défi à relever dans l'instauration d'un ordre mondial. UN ويمثل التطور الديمقراطي الآمن، وليس مجرد أمن البلدان الديمقراطية، التحدي الرئيسي الذي يتعين مواجهته خلال تشكيل العالم المتسم بالعولمة.
    Comme cela ressort de son évolution démocratique, mon pays, la République de Macédoine, s'associe pleinement aux efforts de la communauté internationale pour respecter et promouvoir les droits de l'homme. UN وكما هو واضح من التطور الديمقراطي في بلدي، فإن جمهورية مقدونيا تُعرب عن تأييدها الكامل لمساعي المجتمع الدولي في سبيل احترام حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    L'évolution démocratique qui s'est poursuivie dans le domaine politique en dépit des difficultés que connaît le pays a conduit au maintien du parti Baath à la direction des affaires publiques. UN فعلى الرغم من الصعوبات التي يشهدها البلد، أدى التطور الديمقراطي الذي استمر في المجال السياسي إلى بقاء حزب البعث في إدارة الشؤون العامة.
    L'évolution démocratique en République fédérale de Yougoslavie et la mise en place d'un nouveau gouvernement en République de Croatie devraient permettre de hâter le règlement de la question de Prevlaka d'une manière qui soit mutuellement acceptable. UN ومن شأن التغيرات الديمقراطية الكبرى التي شهدتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإقامة حكومة جديدة في جمهورية كرواتيا أن تتيح الإسراع بحل مسألة بريفلاكا بطريقة مقبولة للجانبين.
    L'évolution démocratique en Ukraine ouvre à sa population de nouvelles possibilités de participer à des actions de protection de l'environnement, ce qui permettrait d'aller vers une plus grande sécurité et un meilleur équilibre écologiques, dans le pays. UN وتتيح التغيرات الديمقراطية في أوكرانيا إمكانية جديدة للسكان من أجل المشاركة في أنشطة حماية البيئة، وهو أمر سيسمح بإحراز تقدم في تحقيق قدر أكبر من اﻷمن والتوازن اﻹيكولوجيين في البلد.
    Au nom du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, j'invite les représentants de la République de Croatie à engager avec nous, dans les meilleurs délais, des négociations constructives allant dans le sens de l'évolution démocratique actuelle et de nos intérêts mutuels, et à répondre ainsi à la volonté déclarée d'améliorer nos relations et de régler de bonne foi la question de Prevlaka. UN وإنني أدعو، باسم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ممثلي جمهورية كرواتيا إلى الدخول معنا في أقرب وقت ممكن في مفاوضات محددة، بروح التغيرات الديمقراطية الراهنة والاحترام للمصالح المتبادلة، فضلا عما أعلن من رغبة في تحسين علاقاتنا، وذلك سعيا إلى حل مسألة بريفلاكا بنية طيبة.
    La Conférence internationale s'est donc concentrée sur son premier objectif en examinant quels étaient les meilleurs moyens pour la communauté internationale de favoriser une évolution démocratique en Afrique du Sud. UN ولذلك فقد ركز المؤتمر الدولي على هدفه اﻷول بدراسة أفضل الطرق التي يمكن للمجتمع الدولي يعزز بها التحول الديمقراطي في جنوب افريقيا.
    Elle avait la chance de bénéficier de la sagesse et de la compréhension des participants sud-africains, qui étaient à l'avant-garde de la lutte pour l'évolution démocratique. UN وقد حظي المؤتمر بالاستفادة من حكمة وتفهم المشتركين من جنوب افريقيا، الذين كانوا في الخط اﻷمامي للنضال من أجل التحول الديمقراطي.
    Certes, sans évolution démocratique en Serbie, la mise en place de relations diplomatiques intégrales entre la Bosnie-Herzégovine et la République fédérale de Yougoslavie ne serait guère possible. UN ومن المؤكد أنه لولا التغييرات الديمقراطية في صربيا لما كان من الممكن أن تقام علاقات دبلوماسية كاملة بين البوسنة والهرسك، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    50. Son gouvernement continue à oeuvrer en vue d'une évolution démocratique à Cuba. UN ٥٠ - واستطردت قائلة إن حكومتها لا تزال تعمل ﻹجراء تغيير ديمقراطي في كوبا.
    À la lumière de ces faits, la solution marquera également la dernière étape de cette désintégration et le début d'une nouvelle histoire, en tant qu'éléments de l'évolution démocratique des Balkans au cours de la dernière décennie. UN وعلى ضوء ذلك، سيكون الحل المرحلة الأخيرة لذلك التمزق وفتح صفحة جديدة كجزء من التطورات الديمقراطية في البلقان على مدى العقد الماضي.
    Nous estimons que la réintégration de la République fédérative de Yougoslavie dans toutes les organisations et institutions internationales est indispensable, dans l'intérêt de la coopération, de la stabilité et de la poursuite de l'évolution démocratique de la région. UN ونحن نرى أن عودة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى جميع المنظمات والمؤسسات الدولية هو أمر لا مناص منه، لصالح تحقيق التعاون والاستقرار في المنطقة وتعزيز تطورها الديمقراطي.
    L'Ukraine est intéressée par l'évolution démocratique de la République du Bélarus sur la base du respect des droits de l'homme et de l'état de droit. UN وأوكرانيا مهتمة بالتطور الديمقراطي في جمهورية بيلاروس على أساس احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد