ويكيبيديا

    "évolution des besoins de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتياجات المتطورة
        
    • الاحتياجات المتنامية
        
    • الاحتياجات الناشئة
        
    • للاحتياجات المتغيرة
        
    • الاحتياجات المستجدة
        
    • التطور الاحتياجات المتغيرة
        
    • تغير الاحتياجات
        
    Cette stratégie prendra appui sur les progrès importants qui ont été faits à ce jour et s'inscrira dans la continuité des réformes entreprises par le Secrétaire général pour renforcer la gestion des ressources humaines compte tenu de l'évolution des besoins de l'Organisation. UN وستعتمد هذه الاستراتيجية على التقدم الملموس الذي أُحرز حتى الآن، ومواصلة تدابير الإصلاح التي وضعها الأمين العام والتي تعزز إدارة الموارد البشرية لتلبية الاحتياجات المتطورة للمنظمة.
    Le personnel serait reprofilé de façon à répondre à l'évolution des besoins de l'Organisation, et l'on investirait beaucoup plus dans la valorisation des ressources humaines et la gestion des talents. UN وسيعاد تشكيل الصورة النموذجية للموظف لتلبي الاحتياجات المتطورة للمنظمة، بإحداث زيادة كبيرة في الاستثمار في مجال تنمية قدرات الموظفين واستغلال مواهبهم.
    35. Dans certains pays développés, l'incidence relativement élevée de l'illétrisme indique que les systèmes d'éducation n'ont pas entièrement réussi à fournir une formation appropriée ni à accompagner l'évolution des besoins de l'économie. UN ٣٥ - وفي بعض البلدان المتقدمة النمو فإن الارتفاع النسبي لمعدل اﻷمية الوظيفية يشير إلى أن نظم التعليم لم تنجح تماما في توفير التدريب المناسب وفي ملاحقة الاحتياجات المتطورة للاقتصاد.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer les politiques des Nations Unies en matière de ressources humaines afin de répondre à l'évolution des besoins de l'Organisation UN هدف المنظمة: تعزيز سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالموارد البشرية ومساندتها لتلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer les politiques des Nations Unies en matière de ressources humaines afin de répondre à l'évolution des besoins de l'Organisation UN هدف المنظمة: تعزيز سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالموارد البشرية ومساندتها لتلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة
    En conséquence, chaque fois que cela a été possible, des postes ont été transférés au cours de l'exercice biennal pour faire face à l'évolution des besoins de l'Organisation. UN وتبعا لذلك، فقد أعيد توزيع الوظائف، حيثما أمكن، خلال فترة السنتين لتلبية الاحتياجات الناشئة للمنظمة.
    Il ne s'agit pas d'un concept statique, mais bien d'un mécanisme en constante transformation; pour être efficace et pour tenir compte de l'évolution des besoins de la communauté des nations, le maintien de la paix doit être repensé quotidiennement. UN إلا أن المفهوم ليس مفهوما جامدا، ولكنه دائم التغير؛ ولكي يكون حفظ السلم انعكاسا للاحتياجات المتغيرة لمجتمع الدول، يلزم التجديد فيه كل يوم.
    (définition de < < l'évolution des besoins de l'Organisation > > ) UN (المعايير التي تنطبق على الاحتياجات المستجدة للمنظمة)
    Cette adaptation suivait l'évolution des besoins de l'AIEA et permettait de régler tant les problèmes généraux que ceux particuliers à une installation donnée. UN وقد ناسب هذا التطور الاحتياجات المتغيرة للوكالة وأتاح معالجة كل من المشاكل العامة والمشاكل الخاصة بالمرفق الواحد.
    35. Dans certains pays développés, l'incidence relativement élevée de l'illettrisme indique que les systèmes d'éducation n'ont pas entièrement réussi à fournir une formation appropriée ni à accompagner l'évolution des besoins de l'économie. UN ٣٥ - وفي بعض البلدان المتقدمة النمو فإن الارتفاع النسبي لمعدل اﻷمية الوظيفية يشير إلى أن نظم التعليم لم تنجح تماما في توفير التدريب المناسب وفي ملاحقة الاحتياجات المتطورة للاقتصاد.
    d) Les critères utilisés par le Secrétaire général pour définir l'évolution des besoins de l'Organisation. UN (د) المعايير التي يستخدمها الأمين العام في تحديد الاحتياجات المتطورة للمنظمة.
    La Section du personnel est chargée d'appliquer les nouvelles politiques, pratiques et procédures de gestion des ressources humaines, et de revoir les pratiques et procédures existantes compte tenu de l'évolution des besoins de la Mission. UN 163 - ويضطلع قسم شؤون الموظفين بالمسؤولية عن تنفيذ السياسات والممارسات والإجراءات الجديدة للموارد البشرية، فضلا عن تنقيح الممارسات والإجراءات الحالية لتلبية الاحتياجات المتطورة للبعثة.
    d) Les critères utilisés par le Secrétaire général pour définir l'évolution des besoins de l'Organisation. UN (د) المعايير التي يستخدمها الأمين العام في تحديد الاحتياجات المتطورة للمنظمة.
    d) Les critères utilisés par le Secrétaire général pour définir l'évolution des besoins de l'Organisation; UN (د) المعايير التي يستخدمها الأمين العام في تحديد الاحتياجات المتطورة للمنظمة؛
    d) Les critères utilisés par le Secrétaire général pour définir l'évolution des besoins de l'Organisation ; UN (د) المعايير التي يستخدمها الأمين العام في تحديد الاحتياجات المتطورة للمنظمة؛
    Objectif de l'Organisation : Harmoniser les politiques des Nations Unies en matière de ressources humaines afin de répondre à l'évolution des besoins de l'Organisation UN هدف المنظمة: مواءمة سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالموارد البشرية لتلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة على نحو أفضل
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer les politiques des Nations Unies en matière de ressources humaines afin de répondre à l'évolution des besoins de l'Organisation UN هدف المنظمة: تعزيز سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالموارد البشرية ومساندتها لتلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة
    [Rapport du Secrétaire général sur les incidences, au point de vue des politiques de gestion des ressources humaines, de l'expérience de transfert de postes afin de faire face à l'évolution des besoins de l'Organisation] UN ]تقرير الأمين العام عن الآثار المترتبة على سياسات إدارة الموارد البشرية من تجربة إعادة توزيع الوظائف لتلبية الاحتياجات الناشئة للمنظمة[
    Il a évoqué les efforts que ce gouvernement déployait actuellement pour faire face à l'évolution des besoins de toutes les entités des Nations Unies installées à Bonn, notamment pour trouver une solution durable à leur problème de locaux en les regroupant en un même lieu. UN وبيّن الجهود التي تبذلها حكومته حاليا للاستجابة للاحتياجات المتغيرة لجميع كيانات الأمم المتحدة في هذه المدينة، وذلك بسبل شتى منها إيجاد حل دائم يفي باحتياجاتها المتعلقة بالإيواء في موقع واحد.
    On s'efforce actuellement de parvenir à un meilleur équilibre entre la nécessité, d'une part, de définir une orientation stratégique claire et, d'autre part, de suivre l'évolution des besoins de la région, en prenant pour cela l'avis du Conseil de gestion du Centre régional de services et en procédant à des consultations auprès des différents bureaux de pays pour faire le point des nouvelles tendances. UN وتبذل حاليا جهود من أجل إيجاد توازن أفضل بين التركيز الاستراتيجي والاحتياجات المتغيرة للمنطقة عن طريق التوجيه الذي يقدمه مجلس إدارة مركز الخدمات الإقليمية، فضلا عن إجراء مشاورات مع فرادى المكاتب القطرية بشأن الاحتياجات المستجدة.
    Cette adaptation suivait l'évolution des besoins de l'AIEA et permettait de régler tant les problèmes généraux que ceux particuliers à une installation donnée. UN وقد ناسب هذا التطور الاحتياجات المتغيرة للوكالة وأتاح معالجة كل من المشاكل العامة والمشاكل الخاصة بالمرفق الواحد.
    Cela peut être dû à plusieurs facteurs, dont l'évolution des besoins de sécurité ou de défense nationale; la réforme du secteur de la sécurité; l'évolution des besoins en matériel; l'expiration de < < la durée de conservation > > ; et l'identification de munitions comme instables. UN وقد تتسبب عوامل عديدة في ذلك، منها: تغير الاحتياجات الأمنية أو الدفاعية الوطنية؛ وأنشطة إصلاح قطاع الأمن؛ وتغير الاحتياجات من المعدات؛ وانتهاء فترة الصلاحية؛ واعتبار الذخائر ذخائر غير مأمونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد