ويكيبيديا

    "évolution récente des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التطورات الأخيرة في
        
    • آخر التطورات في
        
    • الاتجاهات الأخيرة في
        
    • الاتجاهات الحديثة في
        
    • التطورات الجديدة في
        
    • الاتجاهات اﻷخيرة في معدلات
        
    • الاتجاهات الراهنة في مجال
        
    • الاتجاهات السائدة مؤخرا في
        
    • أدت التطورات اﻷخيرة في
        
    • التطورات الأخيرة المتصلة
        
    • لأحدث التطورات في
        
    • التطور اﻷخير في
        
    • التطورات الأخيرة المتعلقة
        
    • التطورات الشاملة
        
    • التغيرات الحديثة في
        
    évolution récente des principaux marchés de produits de base: tendances et contraintes UN التطورات الأخيرة في الأسواق الرئيسية للسلع الأساسية: الاتجاهات والتحديات
    II. évolution récente des travaux de l'Assemblée générale UN ثانيا - التطورات الأخيرة في عمل الجمعية العامة
    évolution récente des principaux marchés de produits de base: tendances et contraintes UN التطورات الأخيرة في الأسواق الرئيسية للسلع الأساسية: الاتجاهات والتحديات
    Le Haut Commissaire assistant met alors les délégations au courant de l'évolution récente des opérations du HCR dans le monde entier. UN ثم قدم مساعد المفوضة السامية إلى الوفود بيانا مستكملاً عن آخر التطورات في عمليات المفوضية في جميع أنحاء العالم.
    Elles s'appuient sur l'évolution récente des recettes, comme il ressort de la figure 1. UN وتستند التوقعات إلى الاتجاهات الأخيرة في الإيرادات، كما يتضح من الشكل 1، الذي يبين اتجاهات الإيرادات لكل من الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Cependant, l'évolution récente des cours des produits de base autres que le pétrole indiquent une amorce de reprise de la demande. UN بيد أن الاتجاهات الحديثة في أسعار السلع اﻷساسية غير النفط تدل على انتعاش الطلب.
    évolution récente des principaux marchés de produits de base: tendances et contraintes UN التطورات الأخيرة في الأسواق الرئيسية للسلع الأساسية: الاتجاهات والتحديات
    L'évolution récente des marchés de produits a ajouté une dimension nouvelle et complexe à l'instabilité des prix. UN وأضافت التطورات الأخيرة في أسواق السلع الأساسية أبعاداً جديدة ومتطورة لتقلب أسعار السلع الأساسية.
    évolution récente des principaux marchés de produits de base: tendances et contraintes. UN التطورات الأخيرة في أسواق السلع الأساسية: الاتجاهات والتحديات
    évolution récente des principaux marchés de produits de base: tendances et contraintes UN التطورات الأخيرة في الأسواق الرئيسية للسلع الأساسية: الاتجاهات والتحديات
    Étude sur l'évolution récente des marchés du travail dans la sous-région, et plus particulièrement des salaires, de l'emploi et de la productivité UN دراسة عن التطورات الأخيرة في سوق العمل في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما فيما يتعلق بالأجور والعمالة والإنتاجية
    évolution récente des services financiers UN التطورات الأخيرة في مجال الخدمات المالية
    Le rapport souligne que l'évolution récente des mécanismes de sauvegarde et de contrôle de la qualité a favorisé l'intégration du développement durable. UN ويشدد التقرير على أن التطورات الأخيرة في مجال آليات ضمان الجودة وتوفير الضمانات قد أعطت دفعة لتعميم التنمية المستدامة.
    12. Les consultations entre mon Représentant spécial et les dirigeants des pays voisins ont principalement porté sur l'évolution récente des pourparlers de Lusaka et sur la nécessité d'adopter des mesures d'urgence afin que la pause marquée par les négociations ne se transforme pas en suspension sine die. UN ٢١ - وانصب التركيز في المشاورات التي أجريت بين ممثلي الخاص وزعماء البلدان المجاورة على آخر التطورات في محادثات لوساكا وعلى الحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل يضمن ألا يتحول ما يلاحظ من توقف مؤقت في المفاوضات إلى تعليقها إلى أجل غير مسمى.
    Ce forum rassemblait les principaux acteurs participant au développement du MDP et de mettre en commun des données d'expérience sur l'ensemble des projets et programmes du MDP et sur l'évolution récente des mécanismes d'échange de droits d'émission de gaz à effet de serre. UN ووفر المنتدى منصة لجمع الجهات الفاعلة الرئيسية المشاركة في تطوير آلية التنمية النظيفة وتقاسم الخبرات بشأن عملية مشاريع وبرامج آلية التنمية النظيفة ككل وكذلك آخر التطورات في مخططات تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات.
    Quatre études sur des accords internationaux d'investissement de deuxième génération ont été publiées et quatre bulletins trimestriels axés sur l'évolution récente des accords internationaux ont été lancés pour permettre aux pays en développement de mieux comprendre les accords internationaux d'investissement. UN وصدرت أربعة منشورات تتعلق بالجيل الثاني من سلسلة الدراسات الخاصة باتفاقات الاستثمار الدولية، وأُطلقت أربع نشرات رصد فصلية تركِّز على الاتجاهات الأخيرة في الاتفاقات الدولية بغرض تحسين فهم البلدان النامية لاتفاقات الاستثمار الدولية.
    Le World Investment Report, 1996 consacre une section à l'analyse de l'évolution récente des investissements étrangers directs en Afrique. UN ويكرس التقرير المعنون World Investement Report 1996 قسماً خاصاً لتحليل الاتجاهات الحديثة في الاستثمار الخارجي المباشر في أفريقيا.
    évolution récente des relations entre les services de l'immigration UN التطورات الجديدة في العلاقات بين سلطات الهجرة الوافدة
    27.10 Les crédits demandés (1 073 700 dollars) au titre des assurances générales comprennent un montant de 611 200 dollars destiné à couvrir le coût des assurances contractées auprès de compagnies privées, calculé sur la base de l'évolution récente des primes d'assurance sur le marché des assurances privées. UN ٢٧ - ١٠ تشمل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٠٧٣ ١ دولار للتأمين العام اعتمادا بمبلغ ٢٠٠ ٦١١ دولار للتأمين التجاري استنادا الى الاتجاهات اﻷخيرة في معدلات اﻷقساط في أسواق التأمين التجاري.
    Dans ce rapport, le CCI analyse l'évolution récente des contributions volontaires dans le système des Nations Unies. UN 30 - يتناول استعراض التبرعات تحليل الاتجاهات الراهنة في مجال التبرع لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Les ressources demandées (1 132 600 dollars) au titre des assurances générales comprennent un montant de 670 100 dollars destiné à couvrir le coût des assurances contractées auprès de compagnies privées, calculé sur la base de l'évolution récente des primes d'assurance sur le marché des assurances privées. UN وتشمل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ١٣٢ ١ دولار لبند التأمين العام مبلغا قدره ١٠٠ ٦٧٠ دولار للتأمين التجاري، مقدرا على أساس الاتجاهات السائدة مؤخرا في معدلات اﻷقساط في أسواق التأمين التجاري.
    " I. APERÇU GÉNÉRAL 1. L'évolution récente des relations internationales, en particulier dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération, a conduit à redoubler d'efforts pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée et a fait mieux prendre conscience de l'importance de ces zones. UN " ١ - أدت التطورات اﻷخيرة في العلاقات الدولية، وخاصة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار، إلى بذل جهود متزايدة لتعزيز المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية القائمة وإنشاء مناطق جديدة على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وتحسين فهم أهمية هذه المناطق.
    Les intervenants ont mis en évidence l'évolution récente des aspects réglementaires et institutionnels de la publication d'informations de qualité par les entreprises dans leurs organisations respectives. UN وسلط المشاركون في حلقة النقاش الضوء على التطورات الأخيرة المتصلة بالجوانب التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات في منظماتهم.
    La CNUCED a fait le point de l'évolution récente des cadres réglementaires influant sur le commerce et les transports, notamment le transport international et la sécurité de la chaîne d'approvisionnement. UN وقدم التقرير أيضاً استعراضاً لأحدث التطورات في الأطر التنظيمية المؤثرة في النقل والتجارة، بما في ذلك أمن النقل وسلسلة الإمداد على الصعيد الدولي.
    i) Incidences de l'évolution récente des économies des pays en transition sur l'économie mondiale : A/48/331; UN `١` أثر التطور اﻷخير في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقاليه في الاقتصاد العالمي: A/48/331؛
    L'évolution récente des travaux de la Première Commission permet d'espérer que les progrès nécessaires sur les questions clefs du désarmement nucléaire et de la non-prolifération nucléaire seront réalisés. UN إن التطورات الأخيرة المتعلقة بأعمال اللجنة الأولى تبشِّر بالخير، لإحراز التقدم المنشود بشأن المسائل الرئيسية لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    II. évolution récente des questions transfrontières UN ثانيا - التطورات الشاملة والعابرة للحدود
    2. L'évolution récente des prix des produits de base et ses incidences sur les pays en développement UN ٢- التغيرات الحديثة في أسعار السلع اﻷساسية وتأثيرها على البلـدان النامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد