ويكيبيديا

    "évoqué au paragraphe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشار إليها في الفقرة
        
    • المشار إليه في الفقرة
        
    • المذكور في الفقرة
        
    • نوقشت في الفقرة
        
    L'objectif des réunions du Comité préparatoire, évoqué au paragraphe 3 de la décision 1, est précisé au paragraphe 4 : UN إن الغرض من اجتماعات اللجنة التحضيرية المشار إليها في الفقرة ٣ من المقرر ١ مفصل في الفقرة ٤ وهو:
    Je les encourage à examiner le plan d'action minimal évoqué au paragraphe 25 et voir dans quelle mesure il pourrait aider à sa réalisation. UN إنني أحثهم على النظر في خطة العمل الدنيا المشار إليها في الفقرة 25 وتقرير مدى إمكانية المساعدة في تنفيذها.
    L'achèvement du processus d'enregistrement des armes, évoqué au paragraphe 24, constituerait aussi un important indicateur de progrès. UN كما سيُشكل إنجاز عملية تسجيل الأسلحة المشار إليها في الفقرة 24 أعلاه مؤشرا مهما لما يُحرز من تقدم.
    Elle ne renseigne pas sur le rapport spécial du GIEC évoqué au paragraphe 2. UN وهي لا تتضمن معلومات عن التقرير الخاص لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المشار إليه في الفقرة 2.
    Il a porté sur le deuxième domaine évoqué au paragraphe 3 ci-dessus, à savoir: la sensibilisation du public, la participation publique et l'accès public aux informations. UN وركز الحوار على المجال الثاني المشار إليه في الفقرة 3 أعلاه: التوعية العامة ومشاركة الجمهور ووصوله إلى المعلومات.
    Le thème évoqué au paragraphe 22 a été choisi pour faire mieux comprendre qu'un pays en développement, même s'il est doté de la meilleure gouvernance et des politiques économiques les plus rationnelles, reste tributaire de la conjoncture internationale. UN والموضوع المذكور في الفقرة 22 قد تم انتقاؤه لتشجيع ذلك التصوّر القائل بأنه حتى البلد النامي، الذي يحظى بأفضل إدارة لشؤونه وبأحسن سياسات لاقتصاده، لا يزال معتمدا على ما يجري على الساحة الدولية.
    Dans le contexte du partage des bonnes pratiques évoqué au paragraphe 5 de la résolution, le Maroc a récemment accueilli un congrès régional sur la peine de mort, organisé conjointement par des organisations internationales et nationales des droits de l'homme. UN وفي سياق تقاسم الممارسات الجيدة المشار إليها في الفقرة 5 من القرار، فإن المغرب قد استضاف مؤتمرا إقليميا في الآونة القريبة لبحث عقوبة الإعدام، وقد نُظم بشكل مشترك مع المنظمات الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    13. À la 2e séance, le 4 avril, le Président a rendu compte de l'atelier thématique de session évoqué au paragraphe 9 ci-dessus. UN 13- وفي الجلسة الثانية، المعقودة في 4 نيسان/أبريل، قدم الرئيس تقريراً عن حلقة العمل المواضيعية المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه.
    Il a également été recommandé de rendre le Recueil des méthodes et outils évoqué au paragraphe 15 cidessus plus convivial et d'offrir à l'utilisateur la possibilité de donner son avis sur l'applicabilité des méthodes et des outils qui y sont présentés. UN كما أوصي بزيادة سهولة استعمال خلاصة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المشار إليها في الفقرة 15 وبإتاحة آلية تفاعلية لتلقي الآراء بشأن إمكانية تطبيق الأساليب والأدوات الواردة في الخلاصة.
    16. Le processus d'élaboration de la loi nationale sur l'égalité des chances évoqué au paragraphe 16 du rapport, en tant que ligne directrice stratégique du SMPR, n'a pas encore été amorcé. UN 16- ولا تزال عملية صياغة قانون وطني بشأن تكافؤ الفرص، المشار إليها في الفقرة 16 من التقرير بوصفها أحد المحاور الاستراتيجية لأمانة شؤون المرأة، تراوح مكانها.
    Le poste P-4 évoqué au paragraphe 7 du rapport a été pourvu en décembre par un fonctionnaire du service linguistique arabe. UN وقال إن الوظيفة برتبة ف-4، المشار إليها في الفقرة 7 من ذلك التقرير، قد شغلها في كانون الأول/ديسمبر موظف يعمل باللغة العربية.
    2. La présente note fournit des informations sur l'atelier régional pour l'Asie organisé par le secrétariat sous la direction du Président du SBI conformément au mandat évoqué au paragraphe 1 cidessus. UN 2- تقدم هذه المذكرة معلومات عن حلقة العمل الإقليمية الآسيوية المتعلقة بالتكيف، التي نظمتها الأمانة بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ عملاً بالولاية المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    2. La présente note fournit des informations sur le deuxième atelier régional organisé par le secrétariat sous la direction du Président du SBI conformément au mandat évoqué au paragraphe 1 cidessus. UN 2- تقدّم هذه المذكرة معلومات عن حلقة العمل الإقليمية الثانية التي نظمتها الأمانة بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ، استجابة للولاية المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    Le programme évoqué au paragraphe 378 du rapport vise à remédier l'absence de système de sécurité sociale. UN 22 - يهدف البرنامج المشار إليه في الفقرة 378 من التقرير إلى تدارك عدم وجود نظام للضمان الاجتماعي.
    14. À la même séance, le Président a rendu compte des résultats des consultations du groupe de contact évoqué au paragraphe 12 ci-dessus. UN 14- وفي الجلسة ذاتها، قدم الرئيس تقريراً بشأن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 12 أعلاه.
    21. Les informations financières présentées dans de précédents documents sont ici actualisées en fonction du scénario évoqué au paragraphe 15 plus haut, qui prévoit des sessions supplémentaires d'une durée de plus d'une semaine. UN 21- هذا ما استجد في المعلومات المالية المقدمة في الوثائق السابقة في ضوء السيناريو المشار إليه في الفقرة 15 أعلاه، الذي يتوقع دورات إضافية ستستمر لأكثر من أسبوع واحد.
    20. Mesures à prendre: La CMP sera invitée à examiner le rapport établi par le Président du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements, évoqué au paragraphe 19, et à prendre toute mesure qu'il jugera appropriée. UN 20- الإجراء: سيُدعى اجتماع الأطراف إلى النظر في تقرير رئيس الفريق المشار إليه في الفقرة 19 أعلاه وإلى اتخاذ ما قد يراه مناسباً من الإجراءات.
    C'est ainsi que, dans le cadre de l'important programme pour l'Iraq, évoqué au paragraphe 4 du document GC.13/5-IDB.36/14, un atelier a été organisé en juin 2009 à Amman (Jordanie), suivi d'une table ronde en août 2009 à Vienne. UN ففيما يتعلق بالبرنامج الرئيسي الخاص بالعراق، المشار إليه في الفقرة 4 من الوثيقة GC.13/5-IDB.36/14، نُظّمت في عمّان، الأردن، في حزيران/يونيه 2009 حلقة عمل حول ذلك البرنامج، تلاها اجتماع مائدة مستديرة مكتمِل، عُقد في فيينا في آب/أغسطس 2009.
    B Après examen des observations éventuelles, le Consultant spécial, agissant avec le concours du Géomètre principal et en consultation avec le Secrétaire, établira le rapport descriptif évoqué au paragraphe 14 E ci-après. UN باء - بعد أن ينظر الخبير الاستشاري في أي من هذه التعليقات، يعد كبير المساحين، التقرير الوقائعي المشار إليه في الفقرة 14 هاء أدناه، بعد التشاور في ذلك مع أمين اللجنة.
    Enfin, il serait utile d'avoir des précisions sur les propositions avancées par le groupe de travail évoqué au paragraphe 218 du rapport, au sujet des droits de retraite, et de connaître les progrès éventuels dans ce domaine. UN كما سيكون من المفيد معرفة المزيد عن المقترحات المقدمة من الفريق العامل المذكور في الفقرة 218 من التقرير بشأن الحقوق التقاعدية وبشأن ما إذا كان قد أحرز أي تقدم.
    Le Conseil de sécurité pourrait entre-temps se demander si, comme je l'ai évoqué au paragraphe 41, un accroissement non négligeable des effectifs du personnel de sécurité recruté sur le plan international, en vue d'assurer la sécurité interne des installations de la Mission, ne permettrait pas d'améliorer la situation, dans une certaine mesure tout au moins, pendant que se poursuit l'examen d'autres options. UN وفي الوقت ذاته، قد يود مجلس اﻷمن النظر فيما إذا كانت زيادة عدد أفراد اﻷمن المعينين دوليا زيادة كبيرة، على النحو المذكور في الفقرة ٤١ أعلاه، لتوفير اﻷمن الداخلي لمنشآت البعثة قد توفر حلا جزئيا على اﻷقل في الوقت الذي يُنظر فيه في البدائل اﻷخرى.
    M. Lallah souligne que les articles 2 et 3 du Protocole facultatif doivent être mentionnés dans les huit premiers paragraphes du projet d'observation générale, car l'article 4 est évoqué au paragraphe 9. UN 56 - السيد لالاه: شدد على أن مشروع التعليق العام يجب أن يذكر المادتين 2 و 3 من البروتوكول الاختياري في الفقرات الثماني الأولى من مشروع الوثيقة طالما أن المادة 4 نوقشت في الفقرة 9.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد