ويكيبيديا

    "évoquée au paragraphe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشار إليها في الفقرة
        
    • المشار إليه في الفقرة
        
    • النحو المذكور في الفقرة
        
    • الوارد ذكره في الفقرة
        
    • أشير إليه في الفقرة
        
    • الموصوفة في النقطة
        
    Par ailleurs, elle demande si l'allocation unique de naissance mentionnée au paragraphe 56 est incluse dans l'allocation de maternité évoquée au paragraphe 109, ou si elle vient s'y ajouter. UN وسألت أيضا عما إذا كان بدل الولادة الذي يدفع مرة واحدة والمشار إليه في الفقرة 56 هو ضمن استحقاقات الأمومة المشار إليها في الفقرة 109 أو إنه يشكل استحقاقا إضافيا.
    11. Indiquer de manière plus explicite la nature et les activités de la " Division de la coopération " évoquée au paragraphe 56. UN 11- يرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن طبيعة وعمل " إدارة التعاون " المشار إليها في الفقرة 56 من التقرير.
    Il voudrait proposer que les travaux des groupes de contact soient axés sur la documentation évoquée au paragraphe 12 ci-dessus et que, en cas d'agrément, l'avancement des travaux soit pris en compte dans les révisions de la documentation afin de faciliter les négociations. UN ويود الرئيس أن يقترح تركيز أعمال أفرقة الاتصال على الوثائق المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه وأن يُبيَّن التقدم المحرز، إذا ووفق على ذلك، في التنقيحات المدخلة على الوثائق الرامية إلى تيسير المفاوضات.
    Le plan d'opérations a été établi en fonction de la proposition de phase initiale évoquée au paragraphe 17 ci-dessus. UN 18 - وتستند خطة تشغيل البعثة إلى مقترح إقامة المرحلة الأولية المشار إليه في الفقرة 17 أعلاه.
    Le surcroît de dépenses de 160 500 dollars est attribuable au déploiement du chef d'équipe et à la réduction des affectations de crédits évoquée au paragraphe 4 du présent rapport. UN ﻷجهزة اﻹرسال. وتعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٥٠٠ ١٦٠ دولار إلى وزع مشرف للفريق وتخفيضات الاعتماد المخصص المشار إليه في الفقرة ٤ من الفرع الثاني من التقرير الحالي.
    On a demandé quelle était la nature de la relation, évoquée au paragraphe 37 du document DP/1997/15, entre les ressources de base et les autres ressources. UN وأثير سؤال حول الصلة بين الموارد اﻷساسية والموارد غير اﻷساسية على النحو المذكور في الفقرة ٣٧ من الوثيقة DP/1997/15.
    En outre, il faudrait expliciter le raisonnement suivi par la Haute Cour d'Australie concernant la décision évoquée au paragraphe 30 et faire ressortir plus clairement l'idée que le Protocole facultatif renforce la garantie des droits dans les pays où le Pacte ne peut pas directement être invoqué devant les tribunaux. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توضيح المنطق الذي اتبعته المحكمة العليا في أستراليا بشأن القرار الوارد ذكره في الفقرة 30، وبيان بصورة أوضح أن البروتوكول الاختياري يدعم ضمان الحقوق في البلدان التي لا يجوز فيها الاستناد إلى العهد مباشرة أمام المحاكم.
    Cependant, à la suite de la décision du Conseil de sécurité évoquée au paragraphe 4 ci-dessus, un certain nombre de juges ad litem des deux tribunaux ont maintenant exercé leurs fonctions pendant une période représentant au total plus de trois ans. UN ولكن بعد قرارات مجلس الأمن المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه، عمل عدد من القضاة المخصصين في المحكمتين على السواء لفترات يتجاوز مجموعها الثلاث سنوات.
    Lors de la rédaction de ce paragraphe, les États Membres envisageaient de donner au Secrétaire général la possibilité d'exercer, à titre expérimental, la latitude évoquée au paragraphe 14 de cette même résolution. UN وحين صياغة تلك الفقرة بالذات، كانت الدول الأعضاء تعتزم ترك مجال للأمين العام لكي يمارس المرونة التجريبية المشار إليها في الفقرة 14 من ذات القرار.
    Le seul domaine où l'on pourrait quelque peu mieux comprendre l'ancien programme de l'Iraq pourrait être celui de l'enrichissement par laser, grâce à la découverte de documents évoquée au paragraphe 29 ci-dessus. UN والمجال الوحيد الذي يمكن فيه توقع بعض التحسن في فهم برنامج العراق السابق هو مجال التخصيب بالليزر، نظرا لاكتشاف الوثائق المخبوءة المشار إليها في الفقرة 29 أعلاه.
    Ce chiffre ne tient pas compte de la capacité < < transhorizon > > évoquée au paragraphe 70 ci-dessus. UN ولا يشمل هذا العدد القوة " الخارجية " المشار إليها في الفقرة 70 أعلاه.
    4. La question de la marge d'action évoquée au paragraphe 8 du Consensus de São Paulo a fait l'objet d'un long débat. UN 4- وأُجريت مناقشة مستفيضة لقضية " حيّز السياسات العامة " المشار إليها في الفقرة 8 من توافق آراء ساو باولو.
    Suite à une demande de précisions, il a également été fait savoir au Comité que la nouvelle fonction essentielle du Bureau de liaison de New York était de diriger les travaux menés par l'UNODC au sein de la nouvelle Équipe spéciale évoquée au paragraphe 17 ci-dessus. UN وعند الاستفسار، أُحيطت اللجنة أيضا علما بأنَّ الوظيفة الجديدة الأهم لمكتب الاتصال في نيويورك تتمثّل في مسؤوليته عن قيادة عمل مكتب المخدّرات والجريمة في إطار فرقة العمل الجديدة العاملة على نطاق المنظومة بأسرها المشار إليها في الفقرة 17 أعلاه.
    Si elle est approuvée, la demande distincte tendant à l'élection de juges, ad litem évoquée au paragraphe 6 du rapport aura une incidence sur les prévisions de dépenses. UN 19 - ومن شأن الموافقة على الطلب المستقبل بتوفير قضاة مخصصين المشار إليه في الفقرة 6 من التقرير، أن تؤثر على التقديرات.
    Elle note également qu'aux termes de la loi sur la protection du travail - évoquée au paragraphe 98 - , seuls les femmes et les mineurs ont l'obligation de passer une visite médicale avant d'être recrutés. UN ولاحظت أيضا أن قانون حماية اليد العاملة، المشار إليه في الفقرة 98، يقتضي خضوع النساء والقاصرين فقط للفحص الطبي قبل التعيين.
    Étant donné qu'il sera probablement de plus en plus difficile de recruter et de retenir du personnel à mesure qu'approchera le moment où s'achèveront les travaux du Tribunal, il y a peu de chances pour que ces statistiques connaissent une amélioration sensible, ou même minime, et ce, malgré la réduction du nombre global de postes évoquée au paragraphe 13 ci-dessus. UN وبما أنه من المرجح أن تزداد صعوبة تعيين موظفين والاحتفاظ بهم نظرا لاقتراب موعد إنجاز أعمال المحكمة، فإنه من غير المرجح أن يطرأ تحسّن هام على إحصاءات الشواغر هذه، بل من غير المرجح أن يطرأ عليها أي تحسن على الإطلاق، حتى مع تخفيض العدد الإجمالي للوظائف المشار إليه في الفقرة 13 أعلاه.
    En outre, la Déclaration de New York évoquée au paragraphe 9 du dispositif n'est pas un document de l'Organisation des Nations Unies et n'a pas été approuvée par tous les États Membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إعلان نيويورك المشار إليه في الفقرة 9 من المنطوق ليس وثيقة للأمم المتحدة، ولم توافق عليها جميع الدول الأعضاء.
    En conséquence, la date du 1er novembre 2000, évoquée au paragraphe 15, n'est pas exacte. UN وبناء على ذلك، يصبح تاريخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المشار إليه في الفقرة 15 غير صحيح.
    On a demandé quelle était la nature de la relation, évoquée au paragraphe 37 du document DP/1997/15, entre les ressources de base et les autres ressources. UN وأثير سؤال حول الصلة بين الموارد اﻷساسية والموارد غير اﻷساسية على النحو المذكور في الفقرة ٣٧ من الوثيقة DP/1997/15.
    On a demandé quelle était la nature de la relation, évoquée au paragraphe 37 du document DP/1997/15, entre les ressources de base et les autres ressources. UN وأثير سؤال حول الصلة بين الموارد اﻷساسية والموارد غير اﻷساسية على النحو المذكور في الفقرة ٣٧ من الوثيقة DP/1997/15.
    Les décisions de retrait devraient être régulièrement réexaminées et le retour de l'enfant auprès de ses parents, une fois que les problèmes à l'origine de la décision de retrait ont été résolus ou ont disparu, devrait se faire dans l'intérêt supérieur de l'enfant, conformément à l'évaluation évoquée au paragraphe 48 ci-après. UN وينبغي كذلك أن تُراجع قرارات الإبعاد عن الأسرة بانتظام، وأن تكون إعادة الطفل إلى رعاية والديه، بمجرد زوال أسباب الإبعاد الأصلية، أو في حالة التوصل إلى الحلول الملائمة لمعالجة تلك الأسباب، أمراً لا يتعارض مع مصالح الطفل الفضلى، تماشياً مع التقييم الوارد ذكره في الفقرة 48 أدناه.
    Effectivement, cette perspective est évoquée au paragraphe 5 du dispositif du projet de résolution A/C.1/64/L.38. UN وذلك هو ما أشير إليه في الفقرة 5 من مشروع القرار A/C.1/64/L.38.
    L'affaire évoquée au paragraphe 76 du rapport périodique a été réglée à l'amiable, ainsi qu'indiqué. UN وتم تسوية القضية الموصوفة في النقطة 76 من التقرير الدوري خارج المحكمة، على النحو المبين في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد