Il a été élaboré un programme pour réduire la radio-activité dans ces régions, et sa mise en oeuvre devrait être achevée en 2005. | UN | وقد تم تطوير برنامج لتخفيض متسويات اﻹشعاع في تلك المناطق، ومن المتوقع أن يكتمل تنفيذه في عام ٢٠٠٥. |
Ni l'une ni l'autre des deux enquêtes n'a pu être achevée en raison des contraintes liées au volume de travail. | UN | ولم يكتمل أي من الدراستين بسبب معوقات حجم العمل. |
La quatrième et dernière phase doit être achevée pour mi-2012. | UN | ومن المتوقع أن تكتمل المرحلة الرابعة والأخيرة بحلول منتصف عام 2012. |
La phase 1 du quartier général permanent doit être achevée début 2012. | UN | ومن المقرر أن تكتمل المرحلة الأولى لمبنى المقر الدائم في أوائل عام 2012. |
La mise en œuvre des conditions 5, 7 et 9 sera entreprise en 2011, dans le cadre du plan d'activité pour la gestion globale des risques, et devrait être achevée d'ici à 2012. | UN | وسيبدأ تطبيق المعايير المرجعية 5 و 7 و 9 في عام 2011، كجزء من خطة الأنشطة الرامية إلى اعتماد نظام إدارة المخاطر في المؤسسة وتنفيذه، ويتوقع إنجازها بحلول عام 2012. |
Le coût initial de la première étape du projet s'élèvera à 7 880 000 dollars des Caraïbes orientales et elle devrait être achevée dans 10 mois. | UN | وسوف تبلغ تكلفة المرحلة الأولى من المشروع 7.88 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي ويتوقع أن ينتهي المشروع بعد 10 أشهر. |
La tâche consistant à arrêter un programme de travail équilibré dans notre instance est loin d'être achevée. | UN | ومهمة الاتفاق على برنامج عمل متوازن في إطار محفلنا هذا أبعد ما تكون عن الاكتمال. |
L'élimination en Amérique du Nord et au Japon devrait être achevée en 2010. | UN | وسوف يكتمل التخلص التدريجي منها في أمريكا الشمالية واليابان في 2010. |
L'acquisition de matériel d'examen aux rayons X et autres matériels de sécurité devrait être achevée pour la fin de 2002. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل بحلول نهاية عام 2002 اقتناء معدات الأشعة السينية وغيرها من المعدات المتصلة بالأمن. |
La réforme de l'ONU ne saurait être achevée sans une réforme effective du Conseil de sécurité. | UN | ولن يكتمل إصلاح الأمم المتحدة بدون أن يكون إصلاح مجلس الأمن فعالا. |
L'application des recommandations de l'étude devrait être achevée à la fin de l'an 2000. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل تنفيذ توصيات الدراسة بنهاية عام 2000. |
Les travaux du bâtiment de Secrétariat ne subiront pas d'incidences et la réinstallation dans les bâtiments devrait être achevée comme prévu à la fin de 2012. | UN | ولن يتأثر العمل في مبنى الأمانة العامة بالتغيير كما أن إعادة شغل المبنى سوف تكتمل وفقا للجدول الزمني بحلول نهاية عام 2012. |
En règle générale, la procédure de consultation doit être achevée dans un délai de 30 jours et le règlement extrajudiciaire assuré dans un délai de 90 jours. | UN | وعادة ما تكتمل عملية إسداء المشورة خلال 30 يوما، وعملية الحل البديل خلال 90 يوما. |
La Banque de développement des Caraïbes a accordé un prêt pour financer une étude sur le développement du port, qui devrait être achevée en 2000. | UN | وقد وافق مصرف التنمية الكاريبي على منح قرض لتمويل دراسة لتطوير الميناء. ومن المتوقع أن تكتمل الدراسة عام 2000. |
Une étude de cas, qui devrait être achevée d'ici la fin de l'année, est actuellement menée en Sierra Leone. | UN | وقال إن دراسة حالة تنفّذ حالياً في سيراليون ويتوقع إنجازها بحلول نهاية هذا العام. |
Le Centre appuie actuellement l’élaboration d’une convention sur la criminalité transnationale, dont la mise au point devrait être achevée d’ici à l’an 2000. | UN | ويدعم المركز حاليا إعداد اتفاقية بشأن الجرائم عبر الوطنية، يُتوقع إنجازها حتى عام ٢٠٠٠. |
La mise en place du système devait être achevée pendant le troisième trimestre de 2006. | UN | وكان مقررا أن ينتهي بدء تطبيق النظام في الفصل الثالث من عام 2006. |
Un centre d'accueil équipé a spécialement été créé pour ces personnes et la construction d'un nouveau foyer d'accueil central est sur le point d'être achevée dans les régions intérieures. | UN | وهناك دار إيواء مخصصة ومجهزة لهذا الغرض وتم إنشاء دار إيواء مركزي جديد على وشك الاكتمال في المنطقة الداخلية. |
Ce rapport contient une analyse approfondie des informations additionnelles ainsi rassemblées, qui n'a pu être achevée qu'après expiration du délai. | UN | ويتضمن هذا التقرير تحليلا وافيا لهذه المعلومات الإضافية، بيد أنه لم يتسن استكماله إلا بعد انقضاء المهلة المحددة. |
Il a également été décidé de lancer un Programme solaire mondial (1996-2005) dont la préparation devrait être achevée en juin 1997. | UN | واتخذ قرار أيضا لبدء برنامج عالمي للطاقة الشمسية للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٥ من المتوقع إكماله في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
L'exécution de ce projet devrait être achevée avant la fin 2004. | UN | ومن المتوقع أن يستكمل هذا المشروع المتعلق بنقل البيانات قبل نهاية عام 2004. |
Un document de travail a été produit et une publication en cours d'élaboration doit être achevée au début de 2008. | UN | وأصدر المشروع ورقة معلومات أساسية، ويعكف حاليا على إعداد منشور من المقرر إتمامه في أوائل عام 2008. |
Les priorités et les besoins nationaux qui y sont répertoriés seront incorporés au Plan-cadre dont l'élaboration devrait être achevée à la fin de l'année. | UN | وستدرج الأولويات والاحتياجات الوطنية التي عولجت في التقييم القطري، في إطار عملية الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، المقرر اكتماله بحلول نهاية هذا العام. |
La plupart des ces opérations ont été menées à bien en 1995 et la privatisation des minoteries et des boulangeries doit être achevée en 1996. | UN | واستكملت خصخصة معظمها في ٥٩٩١؛ ومن المقرر أن تُستكمل خصخصة المطاحن والمخابز في عام ٦٩٩١. |
L'étude exploratoire devrait être achevée en mars 2002. | UN | ومن المقرر أن تُنجز الدراسة في آذار/مارس 2002. |
La mise en place de ces services communs dans leur intégralité sous la conduite du Coordonnateur international récemment désigné est obligatoire et devrait être achevée d'ici le 30 juillet 1998. | UN | وإتمام إنشاء خدماته المشتركة بتوجيه من المنسق الدولي المعين حديثا، أمر إجباري ينبغي إنجازه بحلول ٣٠ تموز/ يوليه ١٩٩٨. |
Quatre filiales productives ont été créées dans les régions reculées, employant actuellement environ 650 travailleurs et travailleuses dans ces usines et la mise en place des autres filiales devait être achevée avant la fin de l'année 2009. | UN | تم استكمال إنشاء أربعة فروع إنتاجية في مناطق نائية، حيث يعمل حوالي 650 عاملاً وعاملة حاليا في هذه المصانع من المتوقع أن يتم الانتهاء من باقي الفروع قبل نهاية العام 2009. |
:: Le règlement des questions pendantes, après la démarcation de la frontière maritime, qui devrait être achevée d'ici à 2006; | UN | :: إكمال المسائل المعلقة، بالإضافة إلى تعيين الحدود البحرية المتوقع الفراغ منه بنهاية عام 2006 |