Mais la culture peut être aussi, dans la société africaine, une force dynamique libératrice par le biais des diverses institutions actives que compte celle-ci. | UN | بيد أن الثقافة يمكن أن تكون أيضا قوة دينامية للتحرر في المجتمع الافريقي من خلال شتى مؤسساتها النشطة. |
Désolé, tu dois être aussi grand que ça pour être important. | Open Subtitles | آسف، يجب أن تكون بهذا الطول .لتكون مهماً جدّاً |
Ce n'est pas non plus supposé être aussi dur. | Open Subtitles | و لم يقل أحد أنه يجب أن يكون بهذه الصعوبة أيضاً |
Dewey, comment peux-tu être aussi... adorablement maladroit ? | Open Subtitles | ديوي , كيف يمكنك أن تكون بهذه أخرق بشكل مثير للإعجاب |
D'autres règles disciplinaires peuvent l'être aussi, par exemple l'humiliation en public. | UN | وقد لا تتسق جوانب أخرى من التأديب المدرسي كذلك مع الكرامة الإنسانية، مثل الإذلال العلني. |
Il est mort! Comment peux-tu être aussi conne? | Open Subtitles | لقد مات، كيف يمكنك أن تكوني بهذا الغباء؟ |
D'autres règles disciplinaires peuvent l'être aussi, par exemple l'humiliation en public. > > . | UN | وثمة أنماط أخرى من التأديب في المدرسة، كالإذلال على الملأ، قد لا تتسق أيضاً مع الكرامة الإنسانية " (). |
Rien ne pouvait être aussi grand. | Open Subtitles | لا يمكن لأي شئ أن يكون بهذا الحجم الكبير |
L'emballage peut être une boîte, un fût ou un récipient similaire, ou peut être aussi un conteneur, une citerne ou un grand récipient pour vrac. | UN | وقد تكون العبوة صندوقا خشبيا، أو أسطوانة أو وعاء مماثلاً، وقد تكون أيضا حاوية شحن، أو صهريج أو حاوية وسيطة للسوائب. |
- Alors... mon superpouvoir se trouve à être aussi ma Kryptonite. | Open Subtitles | وهكذا، تحولت قوة عظمى خارج بلدي أن تكون أيضا بلدي كريبتونيت. |
Un État ou une organisation régionale d'intégration économique désirant être Partie aux Protocoles doit être aussi Partie à la Convention, conformément à son article 37. | UN | ويتعين على الدولة أو منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية التي ترغب في الانضمام إلى البروتوكولات أن تكون أيضا عضوا في الاتفاقية بموجب المادة 37 من الاتفاقية. |
Je ne saisis pas comment vous avez pu être aussi bête. | Open Subtitles | ما ليس بإمكاني إكتشافه هو، كيف أمكن أن تكون بهذا الغباء؟ |
Ça ne peut pas être aussi simple. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون بهذه البساطة، أليس كذلك؟ |
Tu peux pas te permettre - d'être aussi naïf. | Open Subtitles | أنت لا تستطيع أن تتحمل أن تكون بهذه السذاجه |
D'autres règles disciplinaires peuvent l'être aussi, par exemple l'humiliation en public. | UN | وقد لا تتسق جوانب أخرى من الانضباط المدرسي كذلك مع الكرامة الإنسانية، مثل الإذلال العلني. |
Tu es supposée être aussi proche ? | Open Subtitles | هل من المفترض أن تكوني بهذا القرب؟ |
D'autres règles disciplinaires peuvent l'être aussi, par exemple l'humiliation en public. > > . | UN | وثمة أنماط أخرى من التأديب في المدرسة، كالإذلال على الملأ، قد لا تتسق أيضاً مع الكرامة الإنسانية " (). |
Seul un enfant de dix ans peut être aussi agaçant! | Open Subtitles | فقط طفل ذو عشر سنوات يمكن أن يكون بهذا الإزعاج |
J'ignore comment j'ai pu être aussi stupide. | Open Subtitles | أنا لا أعلم كيف أمكننى أن أكون بهذا الغباء |
Comment as-tu pu être aussi imprudente ? | Open Subtitles | كيف تستطيعين ان تكوني عديمة الإكتراث هكذا؟ |
Au surplus, ils revêtent, comme les réserves, la forme de déclarations unilatérales faites à la signature ou lors de l'expression du consentement à être lié (même s'ils peuvent être modifiés par la suite - mais, à certaines conditions, les réserves peuvent l'être aussi). | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تتخذ، أسوة بالتحفظات، شكل إعلانات انفرادية صادرة عند التوقيع أو التعبير عن قبول الالتزام (حتى وإن كان بالإمكان تعديلها فيما بعد - مع أن التحفظات يمكن تعديلها هي أيضا بشروط معينة). |
Étant donné les aspects multiples de la pauvreté des femmes, les mesures prises à cet égard doivent être aussi multidimensionnelles et multisectorielles. | UN | وفي ضوء الطابع المتعدد الوجوه لفقر المرأة فإن الاستجابات لا بد وأن تكون بنفس القدر متعددة الأبعاد والقطاعات. |
Ou... tu pourrais choisir d'être plus aimable envers ceux qui n'ont pas la chance d'être aussi populaire que toi. | Open Subtitles | أن تكونوا ألطف إلى أولئك الذين لا يتمتعون بالشهرة كم انتم |
Peut-il être aussi le fait du comportement de celui-ci? On sait que dans tous les cas elle a un caractère contraignant. | UN | فهل يمكن أن يكون كذلك نتيجة لسلوك هذه الدولة؟ ومعلوم أن للطرد في كافة الأحوال طابعا قسريا. |
Si seulement nous pouvions être aussi disponible, généreux et compréhensif que mon père l'était. | Open Subtitles | فقط ان امكننا ان نكون معطائين وكرماء ومتفهمين كما كان ابي |