Il ne pouvait pas être expulsé sans une raison légale reconnue par un juge, et ce, dans un pays qui reconnaisse également son statut de réfugié. | UN | ولم يكن بالإمكان ترحيله بلا سبب قانوني يقرّه القاضي وفي بلد يعترف أيضاً بمركزه كلاجئ. |
Le requérant prétend ainsi qu'il ne peut être expulsé en Haïti sous prétexte qu'il a commis des crimes sur le sol canadien. | UN | ويدعي صاحب الشكوى بذلك أنه لا يجوز ترحيله إلى هايتي بحجة أنه ارتكب جرائم على الأراضي الكندية. |
Mais lorsque l'étranger concerné estime qu'il sera soumis à la torture dans son propre pays, il se pose un problème de choix de l'État vers lequel il doit être expulsé. | UN | بيد أنه عندما يعتقد الأجنبي المعني بالأمر أنه سيتعرض للتعذيب في بلده، تثور مشكلة اختيار الدولة التي يتعين طرده إليها. |
Or, il refuse d'être expulsé dans son pays car il craint des persécutions de la part de son Gouvernement, pour des raisons à la fois politiques et ethniques. | UN | غير أنه يرفض أن يُطرد إلى بلده إذ يخشى اضطهاد حكومته لأسباب سياسية وإثنية على حدّ سواء. |
En d'autres termes, tout contrevenant aux règles de séjour dans le Royaume peut être expulsé par décision judiciaire ou administrative. | UN | وبعبارة أخرى، فإن كل مخالف لقوانين الإقامة في المملكة قد يطرد بموجب أمر قضائي أو قرار إداري. |
Si tous les recours sont épuisés, l'intéressé peut être expulsé. | UN | ومتى أخفق الشخص في الحصول على حق اللجوء واستنفد كل فرص الاستئناف يمكن ترحيله من نيوزيلندا. |
En fait, le requérant est simplement contrarié par l'issue de la procédure qu'il a engagée et par la perspective d'être expulsé du Canada. | UN | بل إن كل ما في الأمر هو أن صاحب البلاغ لم يكن راضياً عن نتيجة الإجراءات المحلية واحتمال ترحيله من كندا. |
En fait, le requérant est simplement contrarié par l'issue de la procédure qu'il a engagée et par la perspective d'être expulsé du Canada. | UN | بل إن كل ما في الأمر هو أن صاحب البلاغ لم يكن راضياً عن نتيجة الإجراءات المحلية واحتمال ترحيله من كندا. |
Le requérant prétend ainsi qu'il ne peut être expulsé en Haïti sous prétexte qu'il a commis des crimes sur le sol canadien. | UN | ويدعي صاحب الشكوى بذلك أنه لا يجوز ترحيله إلى هايتي بحجة أنه ارتكب جرائم على الأراضي الكندية. |
L'étranger qui ne consent pas à son expulsion avant l'expiration des délais d'appel et forme un recours en justice, ne peut être expulsé qu'une fois la décision judiciaire devenue exécutoire. | UN | وإذا لم يوافق الأجنبي على قرار طرده قبل انقضاء المهلة المحددة للاستئناف ضد قرار وطعن في القرار أمام محكمة، فإنه لا يجوز طرده إلا بعد أن يصبح حكم المحكمة المعنية نافذا. |
Toutefois, s'il a un droit de séjour permanent au moment où la décision d'expulsion est prise, il ne peut être expulsé que pour des raisons exceptionnelles. | UN | أما إذا كان الأجنبي يتمتع بحق الإقامة الدائمة وقت صدور أمر الطرد، فلا يجوز طرده إلا لمسوغات استثنائية. |
Un étranger qui a déjà été condamné pour une infraction pénale peut aussi se voir refuser l'entrée ou être expulsé. | UN | والأجنبي الــذي أديـن سابقا بعمل إجرامي يمكن أيضا عدم السماح له بدخول البلد أو طرده منه. |
Un étranger qui a un droit de séjour peut être expulsé pour des raisons tenant à l'ordre public ou à la sûreté nationale. | UN | يجوز أن يُطرد من السويد الأجنبيُ المتمتع بحق الإقامة لاعتبارات تتعلق بالنظام والأمن العامين. |
À titre de garantie générale essentielle, aucun étranger ne devrait être expulsé vers un pays où sa vie ou sa liberté sont en péril. | UN | وكضمان أساسي عام، ينبغي ألا يُطرد أي أجنبي إلى بلد تتعرض فيه حياته أو حريته الشخصية للخطر. |
En réalité, ses résultats étaient tels qu'il aurait pu être expulsé de l'École. | UN | وكانت نتائجه بالفعل سيئة إلى درجة كان يمكن أن يُطرد فيها من الأكاديمية. |
Un étranger qui a commis un délit ou une infraction administrative peut, après avoir purgé sa peine de prison ou fait l'objet d'une sanction autre, être expulsé d'Ukraine. | UN | وقد يطرد من أوكرانيا كل أجنبي ارتكب جريمة أو انتهك قانونا إداريا، بعد قضاء مدة العقوبة أو الجزاء الإداري. |
J'estime en conséquence que l'article 13 s'applique dans tous les cas où un étranger doit être expulsé. | UN | ولذلك أرى أن المادة ١٣ تنطبق على جميع الحالات التي يطرد فيها اﻷجنبي. |
Le Gouvernement et la source sont en accord quant aux infractions commises par M. Lopo, quant au fait que le tribunal avait recommandé que celui-ci soit expulsé lorsqu'il aurait accompli sa peine et quant au fait que M. Lopo, en mars 2005, après avoir exécuté sa peine, a été placé en rétention administrative par le Service de l'immigration en vue d'être expulsé. | UN | ويتفق كل منهما بشأن ما ارتكبه السيد لوبو من مخالفات، وفي أن المحكمة أوصت بترحيله بعد قضاء عقوبته، وأن دائرة الهجرة وضعته قيد الحجز الإداري منذ انتهاء عقوبته، في آذار/مارس 2005، بغرض ترحيله في وقت لاحق. |
Sa demande d'asile a été rejetée par le Canada et au moment de la communication il était sur le point d'être expulsé vers le Pakistan. | UN | وقد رُفض في كندا طلبه للحصول على اللجوء، وكان وقت تقديم البلاغ يواجه احتمال الترحيل الوشيك إلى باكستان. |
1.1 Le requérant est E. Y., de nationalité iraquienne, né en 1964, qui doit être expulsé du Canada vers l'Iraq. | UN | ي.، وهو مواطن عراقي مولود في عام 1964 يواجه حالياً قرار إبعاده من كندا إلى العراق. |
L'étranger ne peut être expulsé ou renvoyé vers un pays étranger dans les cas suivants : | UN | ولا يجوز طرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا أو إعادته إلى بلد أجنبي في الحالات التالية: |
En l'espèce, elles ont conclu que le danger que représentait le requérant pour les citoyens canadiens devait l'emporter sur le risque de torture et que le requérant devait donc être expulsé du Canada. | UN | وخلصت، في هذه الحالة، إلى أن استنتاجها بخصوص واقعة أن صاحب الشكوى يشكل خطراً على المواطنين الكنديين ينبغي أن تَرْجح خطر التعذيب وأنه ينبغي طرد صاحب الشكوى من كندا. |
Il précise également qu'un étranger ne sera pas expulsé ou rapatrié vers un pays où sa vie ou sa liberté seraient menacées, où il pourrait être persécuté à cause de son origine raciale, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un groupe social donné ou pour des raisons politiques, ou vers un pays d'où il pourrait ultérieurement être expulsé vers un tel pays. | UN | وفضلا عن ذلك، يُنص على أنه لا يجوز ترحيل أجنبي، أو إعادتــــه إلـــى الوطـــن، إذا كان ذلك في بلد يوجد فيه خطر على حياة أو حرية الشخص المعــــني، أو يمكن أن يتعرض فيـــــه للاضطهـاد بسبب أصولـــه العرقية، أو دينه، أو جنسيته، أو انتمائه لفئـــــة اجتماعيـــة معينة، أو لأسباب سياسية، أو إذا كان ذلك في بلد يمكن أن يرحل منه فيما بعد إلى بلد قد يكون فيه عُرضة لما سبق ذكره. |
Le requérant ne risque donc pas d'être expulsé vers le Togo. | UN | وعليه لا يبدو صاحب الشكوى معرضاً لخطر الطرد إلى توغو. |
Un étranger ne pouvait non plus être expulsé si on estimait qu'il subirait des tortures, des traitements inhumains ou dégradants ou d'autres peines dans le pays vers lequel il serait renvoyé. | UN | وبالمثل، فإنه يتعين حماية الأشخاص من الإبعاد أو الطرد إذا ساد الاعتقاد بأنهم سيعانون من التعذيب أو من المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو من العقوبة في البلد الذي تقرر إبعادهم إليه. |