ويكيبيديا

    "être guidée par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسترشد
        
    • أن توجهه
        
    • يسترشد فيه
        
    Pour déterminer les seuils de dépendance, l'Autorité devrait être guidée par les considérations suivantes : UN وفيما يتعلق بعتبات الاعتماد، ينبغي أن تسترشد السلطة بما يلي:
    Ce faisant, l'Assemblée générale devrait être guidée par les principes suivants : UN وفي القيام بذلك، نعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تسترشد بالمبادئ التالية:
    À Istanbul, elle a répété que la recherche d'une solution doit être guidée par certains principes, à savoir : UN وفي اسطنبول، كررت إريتريا القول بضرورة أن تسترشد الجهود المبذولة لإيجاد حل بمبادئ معنية:
    21.1 La Commission peut être guidée par les règles en matière de preuve appliquées par les tribunaux locaux du Kosovo, sans y être liée. UN 21-1 يجوز للجنة أن تسترشد بقواعد الإثبات المطبقة في المحاكم المحلية في كوسوفـــو دون التزام من جانبها بالتقيد بها.
    Nous pensons que la réforme du Conseil de sécurité devrait être guidée par les principes suivants. UN ونؤمن بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن توجهه المبادئ التالية.
    La coopération internationale devrait cependant respecter le principe de l'appropriation et de la maîtrise nationales et être guidée par les besoins déterminés à l'échelon national. UN وأضاف أنه ينبغي في هذا التعاون احترام مبدأ الملكية الوطنية والقيادة الوطنية وأن يسترشد فيه بالاحتياجات المقررة وطنيا.
    :: L'aide à la consolidation de la paix devrait être guidée par les besoins plutôt qu'en fonction de préférences géographiques. UN :: ينبغي للمساعدات في ميدان بناء السلام أن تسترشد بالاحتياجات، وليس باعتبارات التفضيل الجغرافية.
    Elle devrait être guidée par les observations des gouvernements lorsqu'elle décidera de la forme à donner à l'instrument final. UN وينبغي أن تسترشد اللجنة بتعليقات الحكومات عندما تقرر ما الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الصك النهائي.
    En ce qui concerne la taille et la composition du Conseil de sécurité, la Nouvelle-Zélande continue d'être guidée par les mêmes principes que nous avons exposés dans nos déclarations antérieures. UN بالنسبة لحجم وتكوين مجلس الأمن، ما زالت نيوزيلندا تسترشد بنفس المبادئ التي حددناها في بياناتنا السابقة.
    Si la Cour devenait l'otage des intérêts de divers groupes d'États et appliquait des normes inégales selon les cas, au lieu d'être guidée par des normes juridiques internationales égales pour tous, les auteurs de tels crimes demeureraient impunis. UN أما إذا أصبحت المحكمة رهينة لمصالح مجموعات مختلفة من الدول ولممارسة الكيل بصاعين، بدلا من أن تسترشد بالمعايير القانونية الدولية المتساوية للجميع، فإن المرتكبين سيظلون بلا عقاب.
    Un autre point qui doit être souligné de nouveau est le suivant : toute augmentation du nombre des sièges permanents doit être guidée par un critère objectif et non pas subjectif, sélectif ou arbitraire. UN ومن النقاط اﻷخرى التي تحتاج إلى تأكيد أن أي زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين ينبغي أن تسترشد بمعايير موضوعية، لا بمعايير شخصية أو انتقائية أو تعسفية.
    Elle doit être basée sur une bonne compréhension du contexte de la crise et être guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l’homme et les préceptes du droit international humanitaire. UN ولا بد لها أن تستند إلى فهم عميق للمناخ الذي يكتنف اﻷزمة، وأن تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وقواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    Pour récapituler, l'ONU du XXIe siècle devra continuer à être guidée par ses principes fondamentaux. UN 359 - وإيجازا لما سبق، أقول إن الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين يجب أن تظل تسترشد بالمبادئ التي تأسست عليها.
    Nous espérons que l'Organisation réformée continuera d'être guidée par la Charte sur laquelle elle a été fondée, afin que le rêve des fondateurs des Nations Unies ne tourne pas à l'échec. UN ويحدونا اﻷمل في أن تظل اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها تسترشد دائما بالميثاق الذي أسست عليه، حتى لا يتحول حلم مؤسسي هذه المنظمة إلى فشل ذريع.
    Nous avons plus d'outils que jamais pour lutter contre l'épidémie et notre action doit être guidée par la science et les valeurs partagées plutôt que par les préjugés et le rejet. UN ونحن نملك من أدوات التصدي للوباء أكثر مما كنا نملك في أي وقت مضى، ويجب أن تسترشد استجابتنا بالعلم والقيم المشتركة بدلا من التحامل والإنكار.
    Cette réforme devrait être guidée par le principe selon lequel l'Organisation des Nations Unies fonctionne plus efficacement lorsqu'elle permet la plus grande diversité d'opinion possible; UN وينبغي أن تسترشد عملية الإصلاح بمبدأ أن الأمم المتحدة تؤدي وظيفتها على أفضل وجه عندما تصغي لأصوات متنوعة بأكبر قدر ممكن؛
    La rédaction de ce programme devrait être guidée par les 17 objectifs et par les cibles connexes définies par le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. UN وينبغي أن تسترشد عملية صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015 بالأهداف السبعة عشر التي حددها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة والغايات المرتبطة بها.
    La responsabilité de la protection des civils incombe au premier chef au pays hôte. La protection doit être guidée par les principes de la Charte et ne devrait pas servir de prétexte pour l'intervention militaire des Nations Unies dans les conflits. UN وتمثل حماية المدنيين المسؤولية الرئيسية للبلد المضيف؛ وينبغي أن تسترشد بمبادئ الميثاق وألا تستخدم كذريعة للتدخل العسكري من جانب الأمم المتحدة في النزاعات.
    Dans ses conclusions, l'Organe a souligné que l'action de la police devrait être guidée par le principe de proportionnalité et le respect intégral des droits de l'homme de toutes les personnes, quelle que soit leur origine raciale ou ethnique. UN وسلطت الهيئة الضوء في استنتاجاتها على أن أعمال الشرطة ينبغي أن تسترشد بمبدأ التناسب والاحترام التام لحقوق الإنسان للجميع بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني.
    La relation des donateurs avec les pays qui sortent d'un conflit doit être guidée par des objectifs identifiés par les pays hôtes et la Commission et s'inscrivant dans la stratégie générale de consolidation de la paix du pays. UN كما يجب أن تسترشد مشاركة المانحين مع بلدان مرحلة ما بعد النزاع بالأهداف التي تحددها البلدان المضيفة واللجنة في إطار الاستراتيجية الوطنية الشاملة لبناء السلام.
    Toutefois, l'évolution technologique devrait être guidée par des politiques nettes et cohérentes étroitement associées à la politique du développement et parfaitement adaptées aux conditions du milieu humain. UN ولكن التغير التكنولوجي يجب أن توجهه سياسات جيدة الوضع ومترابطة ومتصلة على نحو وثيق بالسياسة الانمائية، كما يجب أن يكون جيد التكيف لﻷحوال البيئية.
    Cette coopération devrait être guidée par des principes fondés sur la solidarité. UN وأضاف أن هذا التعاون ينبغي أن يسترشد فيه بالمبادئ القائمة على التضامن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد