ويكيبيديا

    "être impliquées dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تورطهم في
        
    • ضلوعهم في
        
    • يكونوا متورطين في
        
    • تورطها في
        
    • ضالعون في
        
    • يكون متورطا في
        
    • أنهم متورطون في
        
    Le Gouvernement indonésien réitère sa ferme volonté de traduire en justice les personnes qui sont soupçonnées d'être impliquées dans les exactions commises à Atambua le 6 septembre 2000. UN 15 - تكرر حكومة إندونيسيا من جديد التزامها بأن تقدم إلى العدالة المشتبه في تورطهم في العنف المرتكب في أتامبوا في 6 أيلول/سبتمبر 2000.
    Il faudrait accorder l'immunité de poursuites aux forces de sécurité lorsqu'elles appréhendent, interrogent et mettent en détention, jusqu'à ce qu'elles aient été innocentées, des personnes soupçonnées d'être impliquées dans des actes de terrorisme. UN وسينص التعديل على الحصانة من مطالبات حق الرجوع القانوني ضد السلطات الأمنية عندما تعتقل وتستجوب وتحتجز أحد الأشخاص المشتبه في تورطهم في أعمال إرهابية حتى تتم تبرئة هؤلاء الأشخاص من الشبهة.
    - Surveiller les criminels et les personnes suspectées d'être impliquées dans des activités terroristes et la criminalité organisée, en coordination avec les autorités compétentes. UN - تعقب المجرمين والمشتبه في تورطهم في قضايا الإرهاب والجرائم المنظمة بالتنسيق مع الجهات المعنية.
    Les personnes pouvant être impliquées dans des faits de torture ou dans des mauvais traitements doivent être écartées de toute fonction leur permettant d’exercer une autorité, directe ou indirecte, sur les plaignants, les témoins et leur famille, ainsi que sur les personnes chargées de l’enquête. UN وينحﱠى اﻷشخاص الذين يحتمل ضلوعهم في التعذيب أو إساءة المعاملة عن أي موقع يمنحهم ممارسة النفوذ أو السلطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على المشتكين والشهود وأسرهم، وعلى القائمين بالتحقيق.
    :: 1 590 ont été attribuées par l'UIC à des personnes qui pourraient être impliquées dans des activités terroristes; UN - 590 1 حالة كشف المكتب الإيطالي للصرف وجود صلة بينها وبين أسماء أشخاص يحتمل أن يكونوا متورطين في أنشطة إرهابية؛
    Il demeurait préoccupé par les informations selon lesquelles les forces de l'État continuaient d'être impliquées dans les tortures, les disparitions forcées et les exécutions illégales. UN ولا تزال الدانمرك تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد أن القوات الحكومية تستمر في تورطها في أفعال التعذيب والاختفاء القسري والقتل غير المشروع.
    Lors de la procédure de négociation avec ses voisins, le gouvernement moldave a appuyé l'idée d'une base de données commune qui consisterait en un vaste système d'information ciblant les personnes soupçonnées d'être impliquées dans des activités terroristes et d'appartenir à différents groupes terroristes internationaux. UN وأيدت السلطات المولدوفية، أثناء عملية التفاوض مع الدول المجاورة، فكرة تأسيس قاعدة مشتركة للبيانات، تشتمل على نظام معلومات ضخم، بشأن الأشخاص المفترض أنهم ضالعون في أنشطة إرهابية وينتمون إلى المنظمات الإرهابية الدولية المختلفة.
    L'État partie ajoute, se référant à diverses sources d'information, que des personnes soupçonnées d'être impliquées dans un crime grave, ou agissant au sein de groupes politiques spécifiques, risquent aussi d'être arrêtées. UN وتضيف الدولة الطرف، في معرض إشارتها إلى العديد من مصادر المعلومات، أن الأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في ارتكاب جرائم خطيرة أو العاملين داخل جماعات سياسية معينة معرضون أيضاً لخطر إلقاء القبض عليهم.
    Indiquer à quel stade de la procédure les personnes présumées être impliquées dans des actes de terrorisme, et dont la garde à vue peut être prolongée jusqu'à 12 jours, doivent être présentées devant un juge. UN ويرجى بيان المرحلة التي يلزم فيها تقديم الأشخاص الذين يدعى تورطهم في أعمال إرهابية، والذين يمكن تمديد فترة احتجازهم احتياطياً إلى غاية 12 يوماً، أمام القاضي.
    L'État partie ajoute, se référant à diverses sources d'information, que des personnes soupçonnées d'être impliquées dans un crime grave, ou agissant au nom de groupes politiques spécifiques, risquent aussi d'être arrêtées. UN وتضيف الدولة الطرف في معرض إشارتها إلى العديد من مصادر المعلومات، أن الأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في ارتكاب جرائم خطيرة أو العاملين لحساب جماعات سياسية معينة معرضون أيضاً لخطر إلقاء القبض عليهم.
    L'État partie ajoute, se référant à diverses sources d'information, que des personnes soupçonnées d'être impliquées dans un crime grave, ou agissant au sein de groupes politiques spécifiques, risquent aussi d'être arrêtées. UN وتضيف الدولة الطرف، في معرض إشارتها إلى العديد من مصادر المعلومات، أن الأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في ارتكاب جرائم خطيرة أو العاملين داخل جماعات سياسية معينة معرضون أيضاً لخطر إلقاء القبض عليهم.
    91. Le Ministère serbe de la justice a confirmé au Rapporteur spécial qu'une information avait été ouverte contre plus de 1 500 personnes, dont 500 in absentia, soupçonnées d'être impliquées dans des activités subversives et des activités de l'ALK. UN 91- وقد أكدت وزارة العدل الصربية للمقرر الخاص أنه تجري حالياً تحقيقات تشمل 500 1 شخص بينهم 500 غائبين، يشتبه في تورطهم في أنشطة مناهضة للدولة وفي أنشطة جيش تحرير كوسوفو.
    De plus, les personnes soupçonnées d'être impliquées dans des délits en rapport avec le terrorisme, qu'elles soient ou non mises au secret, peuvent être maintenues en garde à vue jusqu'à cinq jours avant d'être présentées au juge. UN وعلاوةً على ذلك، قد يُبقَى الأشخاص المحتجزون للاشتباه في تورطهم في جرائم تتعلق بالإرهاب في عهدة الشرطة - في حبس انفرادي أو غير انفرادي - لمدة قد تبلغ خمسة أيام قبل أن يُقدَّموا إلى سلطة قضائية(108).
    7. Le 30 octobre 2001, il a été communiqué aux banques, au moyen d'une autre circulaire publiée par la Banque centrale de Chypre, une liste de personnes soupçonnées d'être impliquées dans les actes terroristes perpétrés le 11 septembre 2001. UN 7 - وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001، زُودت المصارف، بموجب تعميم آخر صادر عن مصرف قبرص المركزي، بقائمة تضم أسماء الأشخاص المشتبه في تورطهم في الهجمات الإرهابية المرتكبة في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Quatre personnes soupçonnées d'être impliquées dans ces actions ont été arrêtées par la police, le 20 juin 2010, et transférées à la prison de Mpimba le 7 juillet 2010. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2010 ألقت الشرطة القبض على أربعة أشخاص يشتبه في ضلوعهم في هذه الأعمال ونقلتهم إلى سجن مبيمبا في 7 تموز/يوليه 2010.
    s'y rapportant La MANUI a noté qu'au Kurdistan, il y avait eu des cas de détention arbitraire et de non-respect des procédures puisque des personnes soupçonnées d'être impliquées dans des actes de terrorisme avaient été détenues pendant pas moins de neuf ans, pour certaines. UN 76- لاحظت بعثة الأمم المتحدة وجود حالات احتجاز تعسفي وعدم احترام للإجراءات الواجبة في كردستان، حيث يستمر احتجاز عدد من السجناء منذ فترة تصل إلى تسع سنوات للاشتباه في ضلوعهم في أعمال إرهابية(131).
    Les personnes pouvant être impliquées dans des exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires seront écartées de toute fonction leur permettant d'exercer une autorité, directe ou indirecte, sur les plaignants, les témoins et leurs familles, ainsi que sur les personnes chargées de l'enquête; UN ويجب إبعاد من يحتمل أن يكونوا متورطين في عمليات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام التعسفي أو الإعدام دون محاكمة عن أي مركز يجعل لهم هيمنة أو سلطة، مباشرة أو غير مباشرة، على مقدمي الشكاوى والشهود وأسرهم أو على القائمين بالتحقيق. انتهاء التحقيق؛
    Les personnes pouvant être impliquées dans des exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires seront écartées de toute fonction leur permettant d'exercer une autorité, directe ou indirecte, sur les plaignants, les témoins et leurs familles, ainsi que sur les personnes chargées de l'enquête " . UN ويجب إبعاد من يحتمل أن يكونوا متورطين في عمليات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو اﻹعدام التعسفي أو اﻹعدام دون محاكمة عن أي مركز يجعل لهم هيمنة أو سلطة، مباشرة أو غير مباشرة، على مقدمي الشكاوى والشهود وأسرهم أو على القائمين بالتحقيق " .
    c) Les institutions bancaires et financières enregistrées auprès de la Banque centrale de Syrie sont tenues de prendre des précautions et de faire preuve de prudence dans leurs transactions avec des banques correspondantes afin d'éviter d'être impliquées dans des opérations suspectes, ainsi que de prendre pour correspondants des banques de premier ordre. > > UN ج - على المؤسسات المصرفية والمالية المسجلة لدى مصرف سورية المركزي توخي الحيطة والحذر في تعاملها مع المصارف المراسلة لتلافي تورطها في عمليات مشبوهة، واعتماد مصارف مراسلة من الدرجة الأولى.
    Le Conseil prend note des mesures prises par la MONUSCO pour reconsidérer son appui aux unités des FARDC soupçonnées d'être impliquées dans ces incidents, conformément à la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme suivie par l'ONU. UN ويحيط مجلس الأمن علما بالخطوات التي اتخذتها البعثة لاستعراض ما تقدمه من دعم إلى وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المشتبه في تورطها في هذه الحوادث، وذلك تمشيا مع سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Les noms des personnes soupçonnées d'être des terroristes ou d'être impliquées dans des activités terroristes dont les noms figurent sur les listes publiées périodiquement ont également été communiqués au Conseil de l'immigration et toute personne dont le nom apparaît sur une des listes est interdite d'entrée aux Bahamas et est inscrite sur la liste d'indésirables. UN كما أحيلت إلى مجلس الهجرة أسماء الأشخاص المشتبه في أنهم إرهابيون أو ضالعون في الإرهاب بصورتها الواردة في القوائم التي تصدر من وقت لآخر ويمنع أي شخص يكون اسمه مدرجا على أي قائمة من القوائم المشار إليها من الدخول إلى جزر البهاما ويدرج على قائمة الأشخاص المطلوب توقيفهم.
    Les juges ne doivent pas discuter de questions d'ordre privé et de besoins personnels avec des personnes qui peuvent être impliquées dans une affaire judiciaire; UN ليس على القضاة مناقشة مسائل خاصة واحتياجات شخصية مع أي شخص قد يكون متورطا في قضية قضائية.
    Quelles mesures ont été prises, ou doivent l'être, par la Malaisie pour exercer un contrôle dans ses ports afin de prévenir les mouvements de personnes impliquées ou soupçonnées d'être impliquées dans des actes terroristes? UN □ ما هي التدابير التي اتخذت، أو اتخذتها ماليزيا، أو التي تعتزم اتخاذها، بهدف تطبيق قيود في موانئها تمنع تحركات الأشخاص المتورطين، أو الذين يزعم أنهم متورطون في أعمال إرهابية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد