Les quatre postes actuellement vacants devraient être pourvus dès que possible; | UN | وينبغي ملء الشواغر الأربعة الحالية في أقرب وقت ممكن؛ |
Les deux postes devraient être pourvus avant la prochaine session du Comité. | UN | ويتعين ملء الشاغرين قبيل الدورة المقبلة للجنة. |
À cet effet, les postes essentiels doivent être pourvus en temps voulu par des effectifs suffisants présentant les qualifications requises. | UN | ولهذا الغرض يجب ملء الوظائف الأساسية في الوقت المناسب بموظفين بالأعداد وبالمؤهلات المطلوبة. |
En outre, la Commission recherche actuellement des candidats pour trois postes de statisticiens qui devraient être pourvus d'ici à trois mois. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم اللجنة حاليا بتعيين موظفين لثلاث وظائف إحصائية سيتم شغلها في غضون ثلاثة أشهر. |
4. À sa première session, la Conférence avait décidé que les postes de président et de rapporteur devraient être pourvus par roulement entre les groupes régionaux, et que ce roulement devrait se faire dans l'ordre alphabétique. | UN | 4- كان المؤتمر قد قرّر في دورته الأولى أن يكون منصبا الرئيس والمقرّر خاضعين للتناوب بين المجموعات الإقليمية وأن يجري هذا التناوب بحسب الترتيب الأبجدي. |
Les postes devraient être pourvus d'ici le deuxième trimestre 2010. | UN | ويتوقع ملء الوظائف بحلول الربع الثاني من عام 2010. |
À cet effet, les postes essentiels doivent être pourvus en temps voulu par des effectifs suffisants présentant les qualifications requises. | UN | ولهذا الغرض يجب ملء الوظائف الأساسية في الوقت المناسب بموظفين بالأعداد وبالمؤهلات المطلوبة. |
Les postes approuvés par l'Assemblée générale pour le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés devraient être pourvus le plus tôt possible. | UN | كما ينبغي ملء الوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة لمكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نمواً في أقرب وقت ممكن. |
Les postes encore vacants à la section d'interprétation de l'ONUN devraient être pourvus. | UN | كما ينبغي ملء الشواغر المتبقية في قسم الترجمة الشفوية في مكتب نيروبي. |
Les postes approuvés par l'Assemblée générale pour le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés devraient être pourvus le plus tôt possible. | UN | كما ينبغي ملء الوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة لمكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نمواً في أقرب وقت ممكن. |
Les postes vacants dans les institutions nationales doivent être pourvus rapidement, si possible dans un délai fixé par la législation portant création de l'institution. | UN | - ينبغي ملء المناصب الشاغرة في المؤسسات الوطنية على وجه السرعة، وفي غضون أجل ينص عليه القانون التأسيسي إن أمكن ذلك. |
Les postes linguistiques continueraient d'être pourvus par voie de concours. | UN | وسيتواصل ملء الوظائف اللغوية عن طريق امتحانات مستقلة. |
D’autres postes d’administrateur devraient être pourvus au cours du deuxième semestre de 1999. | UN | ومن المتوقع ملء شواغر أخرى من الفئة الفنية في النصف الثاني من عام ١٩٩٩. |
Les postes vacants au siège devraient être pourvus par des spécialistes hautement qualifiés. | UN | كما ينبغي ملء الوظائف الشاغرة بمتخصصين متميزين. |
En Afrique du Sud par exemple, le Ministère de la santé estime que plus de 25 % des postes d'infirmier n'ont pu être pourvus en 2001. | UN | ففي جنوب أفريقيا على سبيل المثال، تقدر وزارة الصحة أن ما يفوق ربع شواغر الممرضات لم يمكن شغلها في عام 2001. |
Pour les emplois qui ne peuvent être pourvus par des résidents des îles, des travailleurs du Royaume-Uni, de Sainte-Hélène, de l'Australie ou de la Nouvelle-Zélande sont engagés avec des contrats de durée déterminée et un permis de travail. | UN | وعادة ما تسند الوظائف التي لا يمكن للمقيمين شغلها للعمال القادمين من المملكة المتحدة أو سانت هيلانة أو أستراليا أو نيوزيلندا بموجب عقود محدّدة المدة، ولا يُطلب منهم الحصول على تصاريح عمل. |
5. À sa première session, la Conférence avait décidé que les postes de président et de rapporteur devraient être pourvus par roulement entre les groupes régionaux, et que ce roulement devrait se faire dans l'ordre alphabétique. | UN | 5- كان المؤتمر قد قرّر في دورته الأولى أن يكون منصبا الرئيس والمقرّر خاضعين للتناوب بين المجموعات الإقليمية وأن يجري هذا التناوب بحسب الترتيب الأبجدي. |
Une soixantaine de postes de conseillers d'orientation avaient été inventoriés comme devant être pourvus par des candidats de l'extérieur dans le cadre d'une grande campagne de recrutement, accompagnée d'annonces dans les publications mondiales et régionales les plus en vue. | UN | وقد تم تحديد نحو 60 وظيفة لمستشارين في مجال السياسة العامة لشغلها من قبل مرشحين خارجيين، عن طريق حملة توظيف كبيرة، تشمل الإعلان في النشرات المعروفة على النطاق العالمي والإقليمي. |
Le système mixte pour les élections à l'Assemblée constituante devait être amendé, 240 sièges continuant à être pourvus par un scrutin majoritaire, le nombre de sièges pourvus sur la base d'une représentation proportionnelle étant porté de 240 à 335 et celui des candidats désignés par le Conseil des ministres de 17 à 26. | UN | وكان من اللازم تعديل قانون الانتخاب المختلط فيما يتعلق بالجمعية التأسيسية، بحيث يتم الإبقاء على 240 مقعدا تنتخب من الدوائر الانتخابية بناء على مبدأ المقعد للفائز بأكثر الأصوات وفي الوقت نفسه تتم زيادة عدد المقاعد المنتخبة على أساس التمثيل النسبي من 240 إلى 335 مقعدا، وزيادة عدد من يرشحهم مجلس الوزراء من 17 إلى 26. |
Les deux postes vacants devraient être pourvus avant la fin de 2013. | UN | ومن المتوقع أن تُشغل الوظيفتان الشاغرتان قبل نهاية عام 2013. |
Les autres postes de direction vacants au CCI devraient être pourvus sous peu. | UN | أما المناصب الشاغرة اﻷخرى في المستويات اﻹدارية العليا في مركز التجارة الدولية فينتظر ملؤها قريبا. |
En outre, les postes vacants devraient être pourvus d'urgence. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي شغل الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
D'autres postes clefs devraient être pourvus dans les mois à venir. | UN | ومن المتوقع أن يتم شغل مناصب رئيسية أخرى خلال الشهور القليلة القادمة. |
Compte tenu de ce qui précède, les postes suivants devraient être pourvus durant le premier exercice financier. | UN | واستنادا إلى هذه الافتراضات، يتوقع أن يلزم رصد اعتمادات للوظائف التالية في الفترة المالية الأولى للمحكمة. |
D'après le tableau d'effectifs proposé par le Secrétaire général pour 2014-2015, environ 19 postes en moins pourront être pourvus par des lauréats du programme. | UN | وبالنسبة للفترة 2014-2015، تضمنت اقتراحات الأمين العام المتعلقة بالتوظيف تخفيضا يقدر بـ 19 وظيفة في عدد الوظائف المتاحة لتعيين المرشحين الناجحين في امتحان برنامج الفنيين الشباب. |
De plus, quatre postes (1 D-1, 1 P-5, 1 P-4 et 1 P-3) continueront d'être pourvus grâce à des détachements à titre gracieux consentis par d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وعلاوة على هذا، سيستمر توفير أربع وظائف (وظيفة برتبة مد-1، ووظيفة برتبة ف-5، ووظيفة برتبة ف-4، ووظيفة برتبة ف-3) عن طريق إعارات من منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة على أساس عدم رد التكاليف. |