ويكيبيديا

    "être présenté au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديمه إلى
        
    • عرضه على
        
    • عرضها على
        
    • يُعرض على
        
    • يقدَّم إلى
        
    • ستُعرض على
        
    Un vaste projet de loi sur la prévention de la criminalité est en préparation en ce moment et doit être présenté au Parlement bientôt. UN ويوجد اﻵن قيد اﻹعداد مشروع قانون واسع النطاق لمكافحة الجريمة، ويتوقع تقديمه إلى البرلمان عما قريب.
    En outre, le Ministère de l'égalité entre les sexes, de l'enfance et de la protection sociale a parrainé un projet de loi sur l'accès à l'égalité qui fait actuellement l'objet de consultations avant d'être présenté au Cabinet pour approbation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتبنى وزارة الشؤون الجنسانية والطفل والحماية الاجتماعية مشروع قانون في مجال العمل الإيجابي تجري حاليا بشأنه مشاورات، قبل تقديمه إلى مجلس الوزراء لإقراره.
    Tenant compte de ce que la tragédie a réduit à néant les efforts en cours du Gouvernement haïtien pour établir le rapport national qui devait être présenté au Conseil, à la huitième session du Groupe de travail de l'Examen périodique universel (EPU), UN وإذ يضع في اعتباره أن هذه المأساة قوضت ما كانت حكومة هايتي تبذله من جهود في إعداد التقرير الوطني الذي كان مقرراً تقديمه إلى المجلس في الدورة الثامنة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل،
    Un nouveau projet de loi est en préparation et devrait être présenté au Parlement en 2013. UN ويجري إعداد مشروع قانون جديد بشأن تسليم المجرمين، ويُتوقَّع عرضه على البرلمان عام 2013.
    Un plan d'action complet a été établi et devrait être présenté au Groupe des Nations Unies pour le développement en vue de son adoption vers le milieu de l'année 2009. UN وقد أُعدت خطة عمل شاملة، وتقرر عرضها على المجموعة الإنمائية في منتصف عام 2009 للموافقة عليها.
    Il a été préparé en vue d'être présenté au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique à sa quarante-quatrième session et à son Sous-Comité scientifique et technique à sa trente-huitième session, en 2001. UN وقد أعد التقرير لكي يُعرض على لجنة استخدام الفضـاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها الرابعة والأربعين وعلى لجنتها الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثامنة والثلاثين، في عام 2001.
    Tenant compte de ce que la tragédie a réduit à néant les efforts en cours du Gouvernement haïtien pour établir le rapport national qui devait être présenté au Conseil, à la huitième session du Groupe de travail de l'Examen périodique universel (EPU), UN وإذ يضع في اعتباره أن هذه المأساة قوضت ما كانت حكومة هايتي تبذله من جهود في إعداد التقرير الوطني الذي كان مقرراً تقديمه إلى المجلس في الدورة الثامنة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل،
    Le rapport de l'Australie n'a pas été soumis au Parlement australien avant d'être présenté au Comité le 16 décembre 2008. UN 3 - ولم يجر طرح تقرير أستراليا للمناقشة في البرلمان الأسترالي قبل تقديمه إلى اللجنة في 16 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Enfin, le projet de document final a été soumis au Cabinet sud-africain pour approbation et adoption avant d'être présenté au Comité. UN وأخيراً، قُدم المشروع النهائي للوثيقة إلى مجلس وزراء جنوب أفريقيا للموافقة عليه واعتماده قبل تقديمه إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Ce mécanisme de caractère participatif devrait également veiller à l'achèvement dans les meilleurs délais du rapport qui aurait déjà dû être présenté au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وبإمكان آلية كهذه قائمة على المشاركة أن تعجِّل بالانتهاء من إعداد التقرير الذي تأخر تقديمه إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Établi par le CEP, le projet de loi a été examiné avec les partis politiques et les représentants de la société civile avant d'être présenté au Président par intérim et au Premier Ministre. UN وتمت صياغة هذا القانون من قبل المجلس الانتخابي المؤقت وجرت مناقشته مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني قبل تقديمه إلى الرئيس المؤقت ورئيس الوزراء.
    Celui-ci a-t-il été soumis au Cabinet et officiellement adopté par le Gouvernement avant d'être présenté au Comité ? En a-t-il été débattu avec des ONG ou a-t-il été présenté au Parlement pour augmenter sa visibilité ? UN هل كان التقرير قد قدم إلى مجلس الوزراء وكانت الحكومة قد اعتمدته رسميا قبل تقديمه إلى اللجنة؟ هل كانت مناقشته قد جرت مع المنظمات غير الحكومية أو كان قد قدم إلى البرلمان لزيادة إبرازه؟
    Au cours du processus consultatif, le rapport a fait l'objet de consultations communautaires avant d'être présenté au NCC. UN وكجزء من عملية المشاورات، حدد موعد للتشاور مع المجتمع المحلي بشأن مسودة التقرير قبل تقديمه إلى لجنة التنسيق الوطنية المعنية بالمرأة.
    Il a été établi pour être présenté au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique à sa quarante-quatrième session et au Sous-Comité scientifique et technique à sa trente-huitième session, en 2001. UN وقد أعد بغية عرضه على لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها الرابعة والأربعين ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثامنة والثلاثين في عام 2001.
    Un projet de législation a été élaboré et est actuellement amendé avant d'être présenté au Parlement. UN وقد أُعدَّ بالفعل مشروع لهذا التشريع ويجري حالياً تعديله قبل عرضه على البرلمان.
    :: Le projet de loi sur le contrôle des armes est en cours d'achèvement et doit être présenté au Parlement à sa prochaine session. UN :: مشروع قانون مراقبة الأسلحة هو حاليا قيد الإنجاز، بغية عرضه على البرلمان في دورته القادمة.
    Des progrès notables ont été réalisés, mais compte tenu de la complexité des enjeux ce travail n'a pu être terminé à temps pour être présenté au Conseil d'administration en 2011. UN ولئن أُحرز تقدم كبير، فقد حال تعقّد ما ينطوي عليه الأمر من مسائل دون إمكانية إنجاز هذا العمل في وقت يتيح عرضها على المجلس التنفيذي في عام 2011.
    Á partir des résultats de cette étude, un ensemble de mesures proposées pour remédier aux déséquilibres constatés doit être soumis à l'examen des ministères concernés avant d'être présenté au Gouvernement. UN واستناداً إلى نتائج التحليل، سيتم تعميم مجموعة من التدابير المقترحة لتصحيح أوجه الاختلال لكي تستعرضها الوزارات المعنية قبل عرضها على الحكومة.
    Une fois révisé en fonction des observations reçues, ce projet sera examiné et mis au point sous sa forme définitive par le groupe d'experts avant d'être présenté au Conseil de sécurité pour adoption en 2008. UN وبعد تنقيح المشروع في ضوء التعليقات الواردة، سيتناولها فريق الخبراء بالمناقشة لوضع الصيغة النهائية قبل عرضها على اللجنة الإحصائية في عام 2008 لإقرارها.
    Elle demande aussi à tous les pays africains et aux amis de l'Afrique de rejeter tout projet de résolution qui pourrait être présenté au Conseil de sécurité sur cette question. UN كما يطلب إلى جميع البلدان الأفريقية وأصدقاء أفريقيا رفض أي مشروع قرار قد يُعرض على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Le Bureau de l'administration et de l'information commencera par ailleurs à examiner le financement nécessaire à la Direction exécutive pour 2009, en prévision du projet de budget devant être présenté au Contrôleur, qui inclura une demande de crédit pour le financement de deux postes d'administrateur auxiliaire qui ne sont pas prévus à son budget. UN وسيبدأ مكتب الإدارة والإعلام أيضاً في النظر في احتياجات المديرية من الموارد المالية خلال عام 2009، توطئة لإعداد مشروع ميزانية يقدَّم إلى المراقب المالي، سيشمل طلبا بتمويل وظيفتين لموظفين فنيين مبتدئين لا تغطيهما ميزانيتها في الوقت الحالي.
    être présenté au Comité mixte à sa session de 2015 UN 2016-2017 التي ستُعرض على المجلس في دورته لعام 2015

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد