ويكيبيديا

    "être représenté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمثيل اللجنة
        
    • تكون ممثلة
        
    • أن تُمثّل
        
    • تُمَثّل
        
    • تمثيله
        
    • تمثّل
        
    • أن يكون ممثلا
        
    • إيفاد ممثلين
        
    • تُمثل
        
    • التمثيل بوكيل
        
    • إيفاد ممثل عنه لدى
        
    • حق التمثيل
        
    • أن تُمثَّل
        
    • أن تكون ممثّلة
        
    • أن يُمثّل
        
    Les liens entre les deux organes ont encore été renforcés lorsque l’Assemblée générale a accordé au Comité le statut d’observateur permanent et que celui-ci a commencé à être représenté à la Sixième Commission durant l’examen du rapport de la CDI. UN وقد ازدادت الروابط بين الهيئتين تعزيزا أيضا عندما منحت الجمعية العامة مركز مراقب دائم للجنة الاستشارية، وقد بدأ تمثيل اللجنة في اللجنة السادسة أثناء النظر في تقرير لجنة القانون الدولي.
    À sa 9e séance, le 27 juin, le Comité spécial a décidé de recommander à l'Assemblée générale de l'autoriser à continuer d'être représenté aux séminaires, réunions et conférences organisés par des organismes des Nations Unies et par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales œuvrant dans le domaine de la décolonisation. UN ٣٦ - قررت اللجنة الخاصة، في جلستها التاسعة، المعقودة في 27 حزيران/يونيه، أن توصي الجمعية العامة بأن يستمر تمثيل اللجنة في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تنظمها هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان إنهاء الاستعمار.
    Le premier critère concerne la représentation géographique équitable, à savoir que chaque groupe régional du Comité doit être représenté. UN المعيار الأول هو التمثيل الجغرافي أي أن كل مجموعة إقليمية في اللجنة يجب أن تكون ممثلة.
    4. Invite tout organe ou organisme souhaitant, conformément à l'article 7 du règlement intérieur, être représenté en qualité d'observateur à ses réunions ou, le cas échéant, aux réunions de ses organes subsidiaires, à fournir au Secrétariat les renseignements demandés dans le formulaire révisé, pour qu'elle les examine à sa prochaine réunion ordinaire; UN 4 - يدعو أي هيئة أو وكالة ترغب، عملاً بالمادة 7 من النظام الداخلي، في أن تُمثّل بصفة مراقب في اجتماعات مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم أو هيئاته الفرعية، وفقاً للمقتضى، أن تقدِّم إلى الأمانة المعلومات المطلوبة وفقاً لاستمارة الطلب المنقحة كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه العادي التالي؛
    1. Chaque État partie à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (ciaprès dénommée < < la Convention > > ) peut être représenté à la Conférence d'examen. UN 1- يجوز لكل دولة طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (ويُشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ) أن تُمَثّل في المؤتمر الاستعراضي.
    Tout accusé qui comparait devant une cour martiale jouit de tous les droits inscrits dans la Constitution, notamment celui d'être représenté gratuitement par un conseil compétent. UN وفي المحاكمة أمام محكمة عسكرية يمنح المتهم كامل الحقوق الدستورية بما في ذللك تمثيله بمحام مؤهل للدفاع عنه بدون تكاليف يتحملها.
    En règle générale, chaque État partie à la Convention qui participe à la Conférence peut être représenté dans ces organes, à moins qu'il n'en soit décidé autrement. UN وكقاعدة عامة، لكل دولة طرف في الاتفاقية تشارك في المؤتمر أن تمثّل في هذه الهيئات ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Le Comité spécial a décidé de recommander à l'Assemblée générale de l'autoriser à continuer d'être représenté aux séminaires, réunions et conférences organisés par des organismes des Nations Unies, ainsi que par d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales actives dans le domaine de la décolonisation. UN 4 - قررت اللجنة الخاصة أن توصي الجمعية العامة بأن يستمر تمثيل اللجنة في الحلقات الدراسيـة والاجتماعـات والمؤتمرات التـي تنظمها هيئـات الأمم المتحدة وغيرهـا من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان إنهاء الاستعمار.
    À sa 9e séance, le 21 juin, le Comité spécial a décidé de recommander à l'Assemblée générale de l'autoriser à continuer d'être représenté aux séminaires, réunions et conférences organisés par des organismes des Nations Unies et par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales œuvrant dans le domaine de la décolonisation. UN 37 - في جلستها التاسعة، المعقودة في 21 حزيران/يونيه، قررت اللجنة الخاصة أن توصي الجمعية العامة بأن يستمر تمثيل اللجنة في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تنظمها هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان إنهاء الاستعمار.
    Le Comité spécial a décidé de recommander à l'Assemblée générale de l'autoriser à continuer d'être représenté aux séminaires, réunions et conférences organisés par des organismes des Nations Unies, ainsi que par d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales s'occupant de décolonisation. UN 4 - قررت اللجنة الخاصة أن توصي الجمعية العامة بأن يستمر تمثيل اللجنة في الحلقات الدراسيـة والاجتماعـات والمؤتمرات التـي تنظمها هيئـات الأمم المتحدة وغيرهـا من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان إنهاء الاستعمار.
    À sa 9e séance, le 27 juin 2007, le Comité spécial a décidé de recommander à l'Assemblée générale de l'autoriser à continuer d'être représenté aux séminaires, réunions et conférences organisés par les organismes des Nations Unies et par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales menant des activités dans le domaine de la décolonisation. UN 37 - في الجلسة التاسعة، المعقودة في 27 حزيران/يونيه 2007، قررت اللجنة الخاصة أن توصي الجمعية العامة بأن يستمر تمثيل اللجنة في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تنظمها هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان إنهاء الاستعمار.
    À sa 11e séance, le 23 juin 2009, le Comité spécial a décidé de recommander à l'Assemblée générale de l'autoriser à continuer d'être représenté aux séminaires, réunions et conférences organisés par les organismes des Nations Unies et par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales menant des activités dans le domaine de la décolonisation. UN 34 - في الجلسة الحادية عشرة، المعقودة في 23 حزيران/يونيه 2009، قررت اللجنة الخاصة أن توصي الجمعية العامة بأن يستمر تمثيل اللجنة في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تنظمها هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان إنهاء الاستعمار.
    Le Royaume-Uni a eu le plaisir et l'honneur d'être représenté au Groupe d'experts gouvernementaux qui s'est réuni en 1994. UN وسرﱠ المملكة المتحدة وشرفها أن تكون ممثلة في فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤.
    Sa délégation émet des doutes sérieux sur la façon dont un État agresseur peut être représenté au sein d'un Comité prônant des activités pacifiques. UN وأضاف إن وفده تساوره شكوك خطيرة في الكيفية التي يمكن بها لدولة معتدية أن تكون ممثلة في لجنة تدعو إلى أنشطة سلمية.
    2. Invite tout organe ou organisme souhaitant être représenté en qualité d'observateur aux réunions de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle ou, le cas échéant, aux réunions de ses organes subsidiaires, à fournir au Secrétariat les renseignements demandés dans le formulaire joint en annexe à la présente décision, pour examen par la Conférence des Parties à sa prochaine réunion ordinaire; UN 2 - يدعو أي هيئة أو وكالة ترغب في أن تُمثّل كمراقب في اجتماعات مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل أو هيئاته الفرعية، وفقاً للمقتضى، أن تقدِّم إلى الأمانة المعلومات المطلوبة وفقاً للاستمارة الواردة في مرفق هذا المقرر كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف إبان اجتماعه العادي التالي؛
    1. Chaque État partie à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (ciaprès dénommée < < la Convention > > ) peut être représenté à la Conférence d'examen. UN 1- يجوز لكل دولة طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (ويُشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ) أن تُمَثّل في المؤتمر الاستعراضي.
    L'auteur a estimé que, puisqu'il n'avait pas les moyens de s'assurer les services d'un avocat, il était obligé d'accepter l'arrangement proposé et d'être représenté par le même avocat que son frère. UN وإن كان مقدم البلاغ قد قبل تمثيله بواسطة محامي أخيه فﻷنه كان يعتقد أن افتقاره للموارد المالية اللازمة لترتيب تمثيل مستقل يجبره على ذلك.
    En règle générale, chaque État partie à la Convention qui participe à la Conférence peut être représenté dans ces organes, à moins qu'il n'en soit décidé autrement. UN وكقاعدة عامة، لكل دولة طرف في الاتفاقية تشارك في المؤتمر أن تمثّل في هذه الهيئات ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    être représenté par un conseil et un avocat; à toute demande d'aide judiciaire devait être joint un exposé détaillé des faits sur lesquels le recours en amparo était fondé. UN - أن يكون ممثلا بمستشار قانوني ومحام؛ وينبغي أن يكون طلب المساعدة القضائية مصحوبا بتقرير تفصيلي عن الوقائع التي يستند عليها التماس تدبير الحماية المؤقتة.
    50. Le SousComité pour la prévention de la torture continue d'être représenté aux réunions intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui sont une bonne occasion d'échanger des points de vue avec des experts dont les mandats recoupent en substance celui du SousComité pour la prévention de la torture . UN 50- وتواصل اللجنة الفرعية إيفاد ممثلين لحضور الاجتماعات المشتركة بين لجان هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، حيث تمثل هذه الاجتماعات فرصة جيدة لتبادل الآراء مع الخبراء الذين تتقاطع ولايتهم مع ولاية اللجنة الفرعية.
    Le Botswana comprend tout à fait que chacun des États Membres ne peut pas être représenté au sein de ce Conseil de sécurité élargi. UN وبوتسوانا تقر تماماً أنه لا يمكن أن تُمثل كل الدول الأعضاء في مجلس أمن موسع.
    Il signale toutefois que les décisions du Comité mentionnées par l'État partie font référence à des plaintes portant uniquement sur l'obligation d'être représenté par un avoué lors des recours en amparo devant le Tribunal constitutionnel. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن قراراتها، التي أوردتها الدولة الطرف، تشير إلى شكاوى تركز فقط على مسألة اشتراط التمثيل بوكيل محام في إجراءات الحماية القضائية المنظورة أمام المحكمة الدستورية.
    5. M. Kimpton a transmis au Groupe des informations fournies par le Centre d'excellence pour la lutte contre les engins explosifs improvisés de Madrid, en Espagne, qui n'a pas pu être représenté à la réunion du Groupe. UN 5- وقدم السيد كيمبتون معلومات أعدها مركز التميز لمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة في مدريد، بإسبانيا، الذي لم يتمكن من إيفاد ممثل عنه لدى الفريق في هذه المناسبة.
    Nous pensons qu'aucun peuple sur terre ne doit se voir refuser d'être représenté dans notre Organisation. UN ونعتقد أنه لا ينبغي حرمان أي شعب علـــى اﻷرض من حق التمثيل في منظمتنا.
    Tout autre organe ou organisme, national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental, qui souhaite être représenté à une session du Comité en qualité d'observateur peut y être autorisé à moins qu'un tiers des Parties présentes à la session n'y fasse objection. UN ويجوز قبول أي هيئة أو وكالة أخرى، سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، تود أن تُمثَّل في دورة من دورات اللجنة بصفة مراقب، ما لم يعترض على ذلك ثلث الأطراف الحاضرة في الدورة.
    Chaque État participant peut être représenté par un représentant à la Grande Commission et au Comité de rédaction constitués par la Conférence. UN لكل دولة مشاركة في المؤتمر أن تكون ممثّلة بممثل واحد في كل لجنة ينشئها المؤتمر.
    b) De constituer une grande commission, présidée par M. Brennan d'Irlande, à laquelle chaque Membre participant à la Conférence peut être représenté; UN (ب) أن ينشئ لجنة رئيسية واحدة، برئاسة السيد برينان، أيرلندا، ويمكن أن يُمثّل فيها كل عضو مشارك في المؤتمر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد