:: Tous les enfants puissent être scolarisés à l'âge prescrit, avec un niveau de préparation adéquat pour l'acquisition de connaissances; | UN | :: أن يتمكن جميع الأطفال من الالتحاق بالمدارس في السن المقررة، مع توافر مستوى مناسب من الإعداد والاستعداد للتعلم. |
À l'heure actuelle, on évalue à un milliard environ le nombre d'enfants en âge d'être scolarisés qui sont inscrits dans un établissement scolaire. | UN | ويبلغ عدد اﻷطفال المقيدين بالمدارس حاليا قرابة بليون طفل ممن هم في سن الالتحاق بالمدارس. |
À l'heure actuelle, on évalue à un milliard environ le nombre d'enfants en âge d'être scolarisés qui sont inscrits dans un établissement scolaire. | UN | ويبلغ عدد اﻷطفال المقيدين بالمدارس حاليا قرابة بليون طفل ممن هم في سن الالتحاق بالمدارس. |
En vertu de ce texte, tous les enfants âgés de 4 à 18 ans résidant à Sint Maarten doivent être scolarisés. | UN | وفي إطار هذا القانون، يجب على كل طفل مقيم في سانت مارتن يتراوح عمره بين 4 سنوات و18 سنة الالتحاق بالمدرسة. |
Le droit à la vie privée et familiale y est assuré et les enfants peuvent être scolarisés. | UN | ويُكفل الحق في الخصوصية والحياة الأُسرية ويمكن للأطفال الالتحاق بالمدرسة. |
En vertu du droit croate, les membres de nationalités représentant au moins 8 % de la population, ce qui est le cas des Serbes, ont le droit d'être scolarisés dans leur propre langue. | UN | وفي ظل القانون الكرواتي، يحق لمجموعات القوميات التي تتألف من ٨ في المائة على اﻷقل من السكان، واحداها مجموعة الصرب، أن تتلقى التعليم المدرسي بلغتها الخاصة. |
Bien que plusieurs établissements publics dispensent un enseignement gratuit, un certain nombre d'enfants continuent de ne pas être scolarisés du tout ou quittent les bancs de l'école. | UN | ورغم أن التعليم بالمجان متاح في عدد من المدارس العامة، فلا يزال يوجد عدد من الأطفال الذين لا يرتادون المدارس على الإطلاق أو انقطعوا عن الدراسة. |
Des femmes en bonne santé donnent naissance à des enfants en bonne santé, qui peuvent être scolarisés et faire partie d'une main-d'œuvre en bonne santé. | UN | المرأة التي تتمتع بصحة جيدة تلد أطفالا أصحاء يستطيعون الالتحاق بالمدارس ويصبحون جزءا من قوة عاملة تنعم بالصحة. |
Des millions d'enfants ne seront plus en âge d'être scolarisés dans l'enseignement primaire lorsque les ressources financières seront disponibles. | UN | فملايين الأطفال ستتجاوز أعمارهم سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية عندما يتم تلقي الدعم المالي الضروري. |
Ces mesures devraient permettre à un plus grand nombre d'enfants d'être scolarisés, et réduire le taux d'abandon scolaire. | UN | وينبغي أن تعمل هذه التدابير على زيادة الالتحاق بالمدارس والحد من حالات التسرب منها. |
En outre il existe des projets d'élevage d'animaux qui sont une source de revenu pour les femmes déshéritées, afin qu'elles puissent entretenir leur famille et permettre à leurs enfants d'être scolarisés. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد مشاريع لإدرار الدخل للنساء الفقيرات بتسمين الحيوانات ليتمكن من دعم أسرهن وتمكين أطفالهن من الالتحاق بالمدارس. |
Peut-être ne tiendrons nous pas notre promesse de permettre à tous les enfants d'être scolarisés. | UN | 25 - إننا نواجه خطر العجز عن الوفاء بوعدنا بتمكين جميع الأطفال من الالتحاق بالمدارس. |
Par exemple, lorsque le nombre de places dans les écoles primaires d'un certain district est insuffisant, tous les enfants en âge d'être scolarisés sont affectés. | UN | فعلى سبيل المثال، يؤثر عدم توفير عدد كاف من المقاعد في المدارس الابتدائية بمقاطعة ما على جميع الأطفال الذين ينبغي أن يستفيدوا من الالتحاق بالمدارس. |
La Rapporteuse spéciale recommande au Gouvernement d'affirmer, officiellement et explicitement, le droit des enfants à l'enseignement gratuit et d'inviter tous les enfants en âge d'être scolarisés à s'inscrire dans une école. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بأن تؤكد الحكومة، رسمياً وصراحةً، أن لجميع الأطفال الحق في التعليم المجاني، وبأن تدعو جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة إلى الالتحاق بالمدارس. |
Quarante millions d'enfants supplémentaires ont pu être scolarisés au cours des huit dernières années. | UN | وتمكّن أربعون مليون طفل آخر من الالتحاق بالمدرسة خلال السنوات الثماني الماضية. |
L'offre en matière d'éducation restant faible et de qualité insuffisante, seule la moitié des enfants en âge d'être scolarisés suit un enseignement régulier. | UN | وتُرجمت ندرة التعليم وانخفاض نوعيته إلى استفادة نصف الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة فقط من التعليم النظامي. |
Une des conditions du programme est que tous les enfants d'âge scolaire de la famille doivent être scolarisés et ne pas abandonner l'école avant l'âge de 14 ans. | UN | ويتمثل أحد شروط البرنامج في وجوب الالتحاق بالمدرسة لجميع أطفال الأسرة الذين في سن الدراسة، ودون انقطاع، حتى سن ال14. |
En vertu du droit croate, les membres de nationalités représentant au moins 8 % de la population, ce qui est le cas des Serbes, ont le droit d'être scolarisés dans leur propre langue. | UN | وفي ظل القانون الكرواتي، يحق لمجموعات القوميات التي تتألف من ٨ في المائة على اﻷقل من السكان، واحداها مجموعة الصرب، أن تتلقى التعليم المدرسي بلغتها الخاصة. |
Bien que plusieurs établissements publics dispensent un enseignement gratuit, un certain nombre d'enfants continuent de ne pas être scolarisés du tout ou quittent les bancs de l'école. | UN | ورغم أن التعليم بالمجان متاح في عدد من المدارس العامة، فلا يزال يوجد عدد من الأطفال الذين لا يرتادون المدارس على الإطلاق أو انقطعوا عن الدراسة. |
24.14 Tous les enfants répondant aux conditions, quels que soient leur origine ethnique, leur sexe et leurs capacités, ont droit aux mêmes chances que les autres d'être scolarisés dans les écoles publiques. | UN | 24-14 ولجميع الأطفال المؤهلين، بغضّ النظر عن الأصل العرقي ونوع الجنس والقدرة البدنية أو العقلية، الحق في التمتع بتكافؤ الفرص لتلقي التعليم في مدارس القطاع العام في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Tous ont le droit d'être scolarisés dans une école publique entre l'âge de 5 ans et 19 ans. | UN | ويحق لجميع الأطفال الالتحاق بمدارس الدولة والذهاب إليها بين 5 و 19 سنة. |
Les enfants doivent avoir reçu tous les vaccins prévus avant d'être scolarisés. | UN | ويشترط على الأطفال إكمال التحصين قبل التحاقهم بالمدارس. |