ويكيبيديا

    "être tués" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يُقتلون
        
    • أن يقتلوا
        
    • يتعرضون للقتل
        
    • يقتلون
        
    • هُددوا بالقتل
        
    • أن نُقتل
        
    • يتم قتل
        
    • تُقتل
        
    • الرفض هُددوا
        
    • يُقتلوا
        
    • يتم قتلهم
        
    • ان يقتلوا
        
    Les Palestiniens continuent à être tués dans les camps. UN وما زال الفلسطينيون يُقتلون في المخيمات.
    Des civils continuent d'être tués dans des combats entre factions. UN فما زال المدنيون يُقتلون في معارك بين الفصائل.
    Dans cette forme, ils ne peuvent être tués que si vous l'êtes aussi. Open Subtitles في تلك الهيئية يمكن أن يقتلوا بواسطة قتلكم فقت
    Des hommes, des femmes et des enfants israéliens continuent d'être tués et blessés. UN ولا يزال الإسرائيليون، رجالا ونساء وأطفالا، يتعرضون للقتل والجرح.
    Des dizaines de milliers de gens continuent d'être tués chaque année par les armes individuelles. UN فلا يزال عشرات اﻵلاف من الناس يقتلون كل سنة باﻷسلحة الصغيرة.
    D'après elle, Erov demandait aux jeunes gens de rejoindre son gang et ceux qui voulaient refuser risquaient d'être tués. UN وتدعي أن إيروف طلب من بعض الشباب الانضمام إلى عصابته، وأن من حاولوا الرفض هُددوا بالقتل.
    On a failli être tués à maintes reprises. Open Subtitles لقد كنّا قاب قوسين أو أدنى من أن نُقتل عدة مرات.
    Ils étaient tous enchaînés contre la grange, attendant d'être tués pour la quatrième fois. Open Subtitles وكانوا مقيدين كل ما يصل ضد الحظيرة، انتظار أن يتم قتل للمرة الرابعة.
    Pendant une décennie, tout ce que j'ai fait était regarder des gens être tués. Open Subtitles لعقد من الزمن , كُل ما كُنت أشاهده هو أُناس تُقتل.
    Des citoyens somaliens innocents continuent d'être tués et mutilés lors d'échanges de tirs entre les parties. UN وما زال المواطنون الصوماليون الأبرياء يُقتلون أو يتعرضون للتشويه جراء وقوعهم في مرمى النيران المتبادلة بين الأطراف.
    Toutefois, des enfants continuent d'être tués par des explosions de grenades et des échanges de coups de feu entre hommes en uniforme associés aussi bien aux forces de sécurité nationale qu'aux groupes armés des FNL. UN ولكن الأطفال ما زالوا يُقتلون سواء جراء انفجارات القنابل اليدوية أو جراء تبادل إطلاق النار بين رجال بالزي العسكري ينتمون إلى كل من قوات الأمن الوطني والجماعات المسلحة لقوات التحرير الوطنية.
    Les civils se trouvant à proximité d'une explosion ont des chances d'être tués ou blessés par la déflagration ou l'effet de fragmentation de ces armes. UN فالمدنيون الذين يجدون أنفسهم بالقرب من انفجار من أحد الانفجارات قد يُقتلون أو يُصابون على الأرجح بسبب التفجّر والشظايا التي تخلّفها تلك الأسلحة.
    La plupart des victimes seraient des combattants, mais de nombreux civils continuent d'être tués par les feux croisés et par les attaques à l'artillerie de longue portée et au mortier. UN وفي حين تورد التقارير أن معظم الضحايا من المقاتلين، لا يزال المدنيون يُقتلون بأعداد كبيرة لوقوعهم في مرمى النيران المتبادلة وإصابتهم في الهجمات التي تُشن بالمدفعية البعيدة المدى وقذائف الهاون.
    Il n'en demeure pas moins que des civils palestiniens continuent d'être tués et blessés lors des opérations militaires israéliennes, notamment les incursions et les frappes préventives. UN غير أن الفلسطينيين لا يزالون يُقتلون ويُصابون في العمليات العسكرية الإسرائيلية، بما فيها عمليات التوغل والضربات الوقائية.
    Les enfants libanais continuent d'être tués et blessés par 1 million de petites bombes, ressemblant à des jouets ou à des bonbons qu'Israël lance systématiquement et de façon criminelle sur les foyers, les fermes et les écoles. UN وأضاف أنه ما زال الأطفال اللبنانيون يُقتلون وتُبتر سيقانهم من جراء المليون قنبلة صغيرة - المصممة على شكل لعب أطفال أو حلوى - التي استهدفت بها إسرائيل المنازل والمزارع والمدارس بصورة منتظمة وإجرامية.
    En Chine, ceux qui travaillent à ce niveau paient ceux qui doivent être payés, et tuent ceux qui doivent être tués. Open Subtitles جميع من يعمل في الصين على هذا المستوى يدفع لمن يجب أن يدفع له، و يقتلون من يجب أن يقتلوا.
    Et que tes proches pourraient être tués n'importe quand juste en étant au mauvais endroit au mauvais moment. Open Subtitles وأن عائلتك أو أصدقاءك يمكن أن يقتلوا في أي لحظة، فقط بالتواجد في المكان الخطأ والوقت الخطأ.
    Des enfants ont continué en 2012 d'être tués et blessés du fait de leur affiliation à la NPA. UN وظل الأطفال يتعرضون للقتل والإصابة نتيجة انتسابهم للجيش الشعبي الجديد خلال عام 2012.
    C'est pour cette raison, et à cause de nombreux autres facteurs indépendants de la volonté de l'ONU, que des civils continuent d'être tués, blessés et kidnappés et de subir des violences sexuelles. UN 80 - ولأسباب تعود جزئيا إلى ما سبق، ونظرا لكون العديد من العوامل تقع خارج سيطرة الأمم المتحدة، فإن المدنيين ما يزالون يتعرضون للقتل وللإصابات والخطف، ويعانون من العنف الجنسي.
    D'après elle, Erov demandait aux jeunes gens de rejoindre son gang et ceux qui voulaient refuser risquaient d'être tués. UN وتدعي أن إيروف طلب من بعض الشباب الانضمام إلى عصابته، وأن من حاولوا الرفض هُددوا بالقتل.
    Ironique, car ni toi, ni moi... ne pouvons... être... tués. Open Subtitles وهذه هيالمفارقة،لأنهأنا وأنتِ.. لا يمكن أن نُقتل
    Sa fille et son mari peuvent être tués à n'importe quel moment Open Subtitles من المحتمل بأن يتم قتل إبنتها أو زوجها في أي لحظة
    Les Dieux ne peuvent être tués. Open Subtitles -الألهة لا يمكن أن تُقتل
    Vous êtes juste une bande d'ados stupides courant, pensant que vous pouvez empêcher les gens d'être tués. Open Subtitles أنتم فقط مجموعة من المراهقين الحمقى الذين يظنون أنهم بإستطاعتهم حماية الناس من أن يُقتلوا
    Ouais, mais ce n'est pas ce que les gens disent juste avant d'être tués ? Open Subtitles أجل, ولكن أليس هذا مايقوله الناس قبل أن يتم قتلهم ؟
    Si les armes sont mises en circulation, plein d'innocents comme tes filles pourraient être tués. Open Subtitles اذا تم بيع هذه الاسلحه سيموت الكثير من الابرياء مثل بناتك يمكن ان يقتلوا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد