ويكيبيديا

    "être utiles pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكون مفيدة في
        
    • تفيد في
        
    • تكون مهمة بالنسبة
        
    • تكون مفيدة بوصفها عنصرا من
        
    • تكون مفيدة للدولة الأولى في
        
    • وظيفة مفيدة فيما يتعلق
        
    • يكون مفيدا في
        
    • تكون مفيدة بالنسبة
        
    Avant de tirer une conclusion quelconque, cette question doit être considérée sur la base de toutes les informations scientifiques et techniques disponibles qui pourraient être utiles pour évaluer la nécessité d'une délimitation rigide. UN ويجب قبل التوصل إلى أي استنتاج النظر إلى هذه المسألة على أساس جميع المعلومات العلمية والتقنية المتاحة التي يمكن أن تكون مفيدة في تحديد ضرورة رسم حدود صارمة.
    Les services spéciaux de la police recueillent des renseignements qui pourraient être utiles pour repérer les personnes associées à des activités criminelles. UN يقوم هذا الفرع الخاص في قوة الشرطة بجمع المعلومات، التي قد تكون مفيدة في تعقب الأشخاص الذين لهم صلات إجرامية.
    Les auteurs sont convaincus qu'ils seraient en mesure de fournir à la Commission des informations qui pourraient être utiles pour déterminer où se trouvent les personnes disparues. UN وأصحاب البلاغات مقتنعون بقدرتهم على تزويد اللجنة بمعلومات يمكن أن تكون مفيدة في تحديد أماكن المفقودين.
    Un représentant a fait valoir que ces recommandations pourraient être utiles pour s'attaquer au problème de la violence contre les femmes au niveau national. UN واقترح أحد الممثلين أن هذه التوصيات قد تفيد في تناول موضوع العنف ضد المرأة على صعيد البلدان.
    Des mesures de discrimination positive pourraient être utiles pour promouvoir les médias autochtones et améliorer les perspectives de carrière des autochtones. UN كما أن الاستراتيجيات، ومنها الإجراءات التصحيحية، قد تفيد في النهوض بوسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين وبمستقبلهم الوظيفي.
    Il incombe au requérant de sauvegarder toutes les pièces qui peuvent être utiles pour établir le bienfondé d'une réclamation dont la Commission est saisie. UN وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة.
    Nous reconnaissons que ces moyens devraient avoir leur place dans le traité et peuvent être utiles pour compléter le système de surveillance international sous réserve qu'il y ait des garanties pour éviter d'éventuels abus ou emplois sélectifs et partiels des moyens techniques nationaux. UN فنحن متفقون على أن يكون لهذه الوسائل مكانها في المعاهدة وأنها قد تكون مفيدة بوصفها عنصرا من العناصر المكملة لنظام الرصد الدولي، مع وجود الضمانات اللازمة للتحذير من احتمال إساءة استخدام هذه الوسائل التقنية الوطنية أو من استخدامها استخداما انتقائيا وجزئيا.
    L'État A peut demander à l'État B des renseignements qui pourraient lui être utiles pour classer l'entité à des fins fiscales, notamment des renseignements sur le statut de cette entité au regard du fisc de cet État; UN ويجوز للدولة ألف أن تطلب معلومات من الدولة باء تكون مفيدة للدولة الأولى في تحديد التصنيف المناسب لذلك الكيان للأغراض الضريبية، بما في ذلك معلومات عن الطريقة التي اتبعتها الدولة باء في تصنيف هذا الكيان للأغراض الضريبية؛
    127. Les missions du genre de celles qui relèvent du mandat du Rapporteur spécial tel qu'il se présente actuellement peuvent être utiles pour d'autres pays situés sur le territoire de l'ex-Yougoslavie dans lesquels il n'y a pas d'activités militaires. UN ٧٢١- ويمكن لولاية المقرر الخاص في حالتها الراهنة أن تلعب وظيفة مفيدة فيما يتعلق بالبلدان اﻷخرى في أراضي يوغوسلافيا السابقة التي لا تجري فيها أنشطة عسكرية.
    Les auteurs sont convaincus qu'ils seraient en mesure de fournir à la Commission des informations qui pourraient être utiles pour déterminer où se trouvent les personnes disparues. UN وأصحاب البلاغات مقتنعون بقدرتهم على تزويد اللجنة بمعلومات يمكن أن تكون مفيدة في تحديد أماكن المفقودين.
    Des partenariats avec la société civile, en particulier avec des organisations non gouvernementales et communautaires, peuvent être utiles pour combler les lacunes du service public en matière de prestations. UN ويمكن لعلاقات الشراكة مع المجتمع المدني، ولا سيما مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، أن تكون مفيدة في سد فجوة الخدمات الحاصلة في نظام إسداء الخدمات الصحية العامة.
    Les autorités nationales et les groupes de la société civile ont produit de nombreux documents d'orientation, qui pourraient être utiles pour la définition des orientations concernant les sites contaminés. UN 5 - وتوجد مجموعة من الوثائق التوجيهية التي وضعتها الحكومات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني والتي يمكن أن تكون مفيدة في وضع توجيهات بشأن المواقع الملوثة.
    2. Les décisions interprétant les dispositions du Règlement CE figurent dans le présent document puisqu'elles pourraient être utiles pour interpréter des dispositions analogues de la Loi type. UN 2- وقد أدرجت القضايا التي تفسر أحكام لائحة المجلس الأوروبي في هذه الورقة لأنها قد تكون مفيدة في تفسير أحكام القانون النموذجي المشابهة.
    Les critères ciaprès peuvent toutefois être utiles pour établir une telle comparaison et comprendre la situation concernant les entreprises et les droits de l'homme. UN غير المعايير التالية قد تكون مفيدة في المقارنة بين النطاق والوضع القانوني لمختلف المبادرات والمقاييس وقد توضح الصورة الحالية للأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    L'État partie devrait aussi veiller à ce que toute personne qui a subi un préjudice résultant directement d'une disparition forcée ait accès à toutes les informations disponibles qui pourraient être utiles pour déterminer où se trouve la personne disparue, et ait droit à une réparation juste et adéquate. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لأي فرد تعرض للأذى كنتيجة مباشرة للاختفاء القسري الوصول إلى جميع المعلومات التي قد تكون مفيدة في تحديد مكان وجود الشخص المفقود، وكذلك الحصول على تعويض عادل ومناسب.
    À ce jour, ni le TPIY ni le TPIR n’ont rendu aucune décision sur ce crime de guerre. Certaines autres sources peuvent néanmoins être utiles pour interpréter plusieurs de ses éléments. UN لم تصدر المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولا المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أي قرار حتى الآن بشأن هذه الجريمة غير أن بعض المصادر الأخرى قد تفيد في تفسير شتى أركان هذه الجريمة.
    17. Des modèles comme le commerce équitable peuvent être utiles pour redistribuer la valeur ajoutée aux producteurs, inciter à fabriquer des produits de qualité, améliorer la protection des travailleurs et associer des entreprises locales aux entreprises étrangères. UN 17- والنماذج من قبيل التجارة المنصفة يمكن أن تفيد في إعادة توزيع القيمة المضافة على المنتجين، وتوفير حوافز لإنتاج منتجات عالية الجودة، وتحسين رعاية العمال، وربط الشركات المحلية بالشركات الأجنبية.
    D'autres matériels sont mis à la disposition des candidats du PAM pour les familiariser avec divers domaines pouvant leur être utiles pour se préparer à participer au Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents et à assumer de nouvelles responsabilités de gestion; UN تُقدَّم مواد إضافية إلى مرشحي البرنامج حول مختلف الكفاءة التي قد تفيد في الاستعداد لمركز تقييم المنسّقين المقيمين وتولي المسؤوليات الإدارية العادية
    Il incombe au requérant de sauvegarder toutes les pièces qui peuvent être utiles pour établir le bienfondé d'une réclamation dont la Commission est saisie. UN وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة.
    Certains rapports, articles et documents publiés par le Programme FishCode pourraient être utiles pour les travaux ayant trait aux responsabilités de l'État du pavillon : UN ونَشَر برنامج مدونة الصيد الرشيد عددا من التقارير والمقالات والورقات التي يمكن أن تكون مهمة بالنسبة إلى الأعمال المتعلقة بمسؤوليات دولة العلم:
    Nous reconnaissons que ces moyens devraient avoir leur place dans le traité et peuvent être utiles pour compléter le système de surveillance international sous réserve qu'il y ait des garanties pour éviter d'éventuels abus ou emplois sélectifs et partiels des moyens techniques nationaux. UN فنحن متفقون على أن يكون لهذه الوسائل مكانها في المعاهدة وأنها قد تكون مفيدة بوصفها عنصرا من العناصر المكملة لنظام الرصد الدولي، مع وجود الضمانات اللازمة للتحذير من احتمال إساءة استخدام هذه الوسائل التقنية الوطنية أو من استخدامها استخداما انتقائيا وجزئيا.
    L'État A peut demander à l'État B des renseignements qui pourraient lui être utiles pour classer l'entité à des fins fiscales, notamment des renseignements sur le statut de cette entité au regard du fisc de cet État; UN ويجوز للدولة ألف أن تطلب معلومات من الدولة باء تكون مفيدة للدولة الأولى في تحديد التصنيف المناسب لذلك الكيان للأغراض الضريبية، بما في ذلك معلومات عن الطريقة التي اتبعتها الدولة باء في تصنيف هذا الكيان للأغراض الضريبية.
    127. Les missions du genre de celles qui relèvent du mandat du Rapporteur spécial tel qu'il se présente actuellement peuvent être utiles pour d'autres pays situés sur le territoire de l'ex-Yougoslavie dans lesquels il n'y a pas d'activités militaires. UN ٧٢١- ويمكن لولاية المقرر الخاص في حالتها الراهنة أن تلعب وظيفة مفيدة فيما يتعلق بالبلدان اﻷخرى في أراضي يوغوسلافيا السابقة التي لا تجري فيها أنشطة عسكرية.
    Persuadé que la société civile peut jouer un rôle dans la lutte contre la disparition des enfants et que des organisations ou un réseau structuré d'associations peuvent être utiles pour retrouver des enfants disparus ainsi que pour prévenir et combattre ce problème, UN واقتناعا منه بأن المجتمع الأهلي يمكن أن يؤدي دورا في مكافحة اختفاء الأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات يمكن أن يكون مفيدا في العثور على الأطفال المفقودين وفي منع ومكافحة تلك المشكلة،
    Le Brésil est disposé à partager des cas de réussite qui peuvent être utiles pour la démarginalisation des réfugiés, notamment son expérience en matière d'organisation d'un programme de distribution de repas scolaires. UN وذكر أن البرازيل على استعداد لتبادل عرض حالات النجاح التي يمكن أن تكون مفيدة بالنسبة لتمكين اللاجئين، مثل الخبرة التي اكتسبتها في تنظيم برنامج لتقديم الغذاء في المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد