ويكيبيديا

    "être utilisé dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدامه في
        
    • يستخدم في
        
    • يُستخدم في
        
    • لها تطبيقات في
        
    Toutefois, il a été souligné que le Groupe de travail visait à mettre au point un système mondial qui puisse être utilisé dans toutes les régions. UN ولكن أُشير إلى أنَّ هدف الفريق العامل هو وضع نظام عالمي يمكن استخدامه في جميع المناطق.
    D'abord, il peut être utilisé dans tout contexte, qu'il y ait ou non consommation nuisible d'alcool à l'origine d'un problème. UN فأولا، يمكن استخدامه في أي سياق، سواء كان تعاطي الكحول بشكل مُضر يعتبر مشكلةً أم لا.
    Il peut être utilisé dans le cadre d'enquêtes et d'opérations de lutte antiterroriste. UN كما يمكن استخدامه في التحقيقات والعمليات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Compte tenu des résultats enregistrés, la délégation israélienne pense que le modèle d'unité de police constituée doit être utilisé dans d'autres missions. UN وبالنظر إلى أدائها، فإن وفده يرى أن نموذج وحدة الشرطة المشكَّلة ينبغي أن يستخدم في بعثات أخرى.
    Les résultats du test ont permis de modifier le programme, qui a été traduit dans plusieurs langues afin de pouvoir être utilisé dans tous les pays. UN واستنادا الى نتائج الاختبار، عدل البرنامج وترجم الى لغات أخرى لكي يستخدم في جميع البلدان.
    En outre, on a conçu un module de formation sur la législation antidiscriminatoire, qui pourra être utilisé dans le cadre de formations analogues dans d'autres pays. UN وعلاوة على ذلك، وُضع نموذج تدريبي عن التشريعات المناهضة للتمييز لكي يُستخدم في دورات تدريبية مماثلة في بلدان أخرى.
    Technologies L'uranium doit être enrichi pour pouvoir être utilisé dans certains types de réacteur et dans les armes. UN يجب إثراء اليورانيوم إذا أريد استخدامه في أنواع معيـّنة من المفاعلات أو في صنع الأسلحة.
    Technologies L'uranium doit être enrichi pour pouvoir être utilisé dans certains types de réacteur et dans les armes. UN يجب إثراء اليورانيوم إذا أريد استخدامه في أنواع معيـّنة من المفاعلات أو في صنع الأسلحة.
    Ce manuel qui peut être utilisé dans le monde entier, comprend 13 modules, dont l'un traite des droits des femmes. UN ويتألف هذا الكتيب الذي يمكن استخدامه في كل أنحاء العالم من ثلاث عشرة وحدة، ويعالج إحداها موضوع حقوق الإنسان للمرأة.
    On s'est demandé comment interpréter ce taux, quel pourrait être son degré d'efficacité et s'il pourrait être utilisé dans les contrats de déminage. UN ونوقشت الكيفية التي يمكن تفسير هذا الرقم بها، ومدى فاعليته، وما إذا كان يمكن استخدامه في عقود إزالة اﻷلغام.
    On estime qu'il aurait néanmoins des limitations et ne pourrait pas être utilisé dans toutes les situations, par toutes les conditions atmosphériques et sur tous les terrains. UN ومن المفهوم أن هذا النظام ستكون له حدوده التي تحول دون استخدامه في جميع البيئات واﻷحوال الجوية وأنواع التضاريس.
    Si le suspect ou son conseil conteste la teneur du registre, celuici ne peut en aucun cas être utilisé dans la procédure. UN فإذا اعترض المشتبه فيه أو محاميه على مضمون السجل فإنه لا يجوز بأي حال من الأحوال استخدامه في الإجراء القضائي.
    83. Cet ouvrage de référence a l'avantage de pouvoir être utilisé dans les cours de formation. UN ٨٣ - وتتمثل إحدى ميزات هذا المرجع في امكانية استخدامه في الدورات التدريبية.
    Le secrétariat améliore par ailleurs son modèle de planification des politiques maritimes pour qu'il puisse être utilisé dans des études sur les transports maritimes entre les îles. UN ويجري أيضا تعزيز النموذج الذي وضعته اﻷمانة لتخطيط السياسات البحرية حتى يمكن استخدامه في الاضطلاع بدراسات بشأن الشحن بالسفن فيما بين الجزر.
    Le guide législatif devant être utilisé dans toutes les régions du monde, en particulier dans les pays en développement, il devrait être reformulé plus simplement. UN وبما أن الغرض من الدليل التشريعي هو استخدامه في جميع أرجاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية، فإنه ينبغي إعادة صياغته بلغة أبسط.
    Certains représentants ont appelé l'attention sur la nécessité de publier le manuel dans des langues autres que l'anglais, pour qu'il puisse être utilisé dans leurs pays et leurs régions. UN واسترعى بعض الممثلين الانتباه إلى الحاجة إلى إصدار الدليل بلغات أخرى غير الإنجليزية لكي يستخدم في بلدانهم ومناطقهم.
    L'appendice I fournit des informations sur les quantités de polluants organiques persistants, tirées des plans nationaux de mise en œuvre, et l'appendice II propose un résumé sous forme de tableau qui pourrait être utilisé dans le cadre des autres évaluations. UN أما التذييل الأول فيقدم المعلومات عن الملوثات العضوية الثابتة المستخلصة من خطط التنفيذ الوطنية، ويقدم التذييل الثاني ما يمكن أن يكون جدولاً مختصراً يمكن أن يستخدم في تقارير التقييم في المستقبل.
    Plusieurs années de travaux ont abouti à l'élaboration, pour chacune des trois catégories d'engagement, d'un modèle de contrat que la Commission étudie et qui pourrait être utilisé dans toutes les organisations. UN وقد تم التوصل بعد سنوات عمل عديدة، بالنسبة لكل فئة من فئات التعيين الثلاث، إلى وضع عقد نموذجي تقوم اللجنة بدراسته وقد يستخدم في جميع المنظمات.
    Il s'agissait maintenant de passer en revue les progrès et de passer à l'application effective de l'indice, et de créer un modèle solide pouvant être utilisé dans la pratique. UN وما ينبغي القيام به الآن هو استعراض التقدم المحرز والانتقال إلى التنفيذ الفعلي للرقم القياسي للضعف البيئي، واستحداث نموذج جيد يستخدم في الحياة العملية.
    Un module de formation sur la législation antidiscriminatoire a été conçu et pourra être utilisé dans le cadre de formations analogues dans d'autres pays. UN وقد وُضع نموذج تدريبي عن التشريعات المناهِضة للتمييز لكي يُستخدم في دورات تدريبية مماثلة في بلدان أخرى.
    Le Groupe a déterminé que tout le matériel pouvait être utilisé dans un certain nombre de structures industrielles, y compris pour l'opération d'un réacteur nucléaire ou d'une cascade de centrifugeuses. UN ورأى الفريق أن جميع المواد لها تطبيقات في عدد من السياقات الصناعية، بما في ذلك تشغيل مفاعل نووي أو سلسلة تعاقبية لطارد مركزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد