ويكيبيديا

    "œuvre du programme d'action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لبرنامج عمل
        
    • لبرنامج العمل
        
    • تطبيق برنامج العمل
        
    • برنامج عمل الأمم
        
    Contributions à des réunions et rapports postérieurs à l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. UN إسهامات في اجتماعات وتقارير ما بعد استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي.
    Les examens nationaux et régionaux de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles étaient déjà achevés. UN وذُكر أنه تم الانتهاء بالفعل من الاستعراضات الوطنية والإقليمية لبرنامج عمل بروكسل.
    Les examens nationaux et régionaux de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles étaient déjà achevés. UN وذُكر أنه تم الانتهاء بالفعل من الاستعراضات الوطنية والإقليمية لبرنامج عمل بروكسل.
    Néanmoins, parallèlement à l'assistance internationale, elle est fondamentale pour les efforts internationaux visant à assurer pleinement et efficacement la mise en œuvre du Programme d'action. UN ومع ذلك، فهو والمساعدة الدولية أساسيان للجهود الدولية الهادفة إلى بلوغ التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج العمل.
    Travaillons de concert à la pleine mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse. UN فلنعمل معاً من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل العالمي للشباب.
    Au cours de la période d'évaluation, sept États de la sous-région ont présenté des rapports sur leur mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères. UN وخلال فترة التقييم، أبلغت سبع دول من هذه المنطقة دون الإقليمية عن تنفيذها لبرنامج عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les gouvernements ne peuvent assurer seuls la pleine mise en œuvre du Programme d'action du Caire. UN ولا تستطيع الحكومات وحدها ضمان التنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة.
    L'Azerbaïdjan réaffirme une nouvelle fois son plein appui au Fonds, et renouvelle son engagement de poursuivre la mise en œuvre du Programme d'action de la CIPD. UN وتكرر أذربيجان تأكيد دعمها التام للصندوق، وتجدد التزامها بتعزيز تنفيذها لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Récemment, les États membres du groupe des pays les moins avancés (PMA) ont évalué les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN ومؤخرا، أجرت الدول الأعضاء في مجموعة البلدان الأقل نموا استعراضا لبرنامج عمل بروكسل.
    À cet égard, le rapport national du Mali sur la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles a permis de faire les constats suivants. UN وفي هذا الصدد يسمح تقرير مالي الوطني عن تنفيذها لبرنامج عمل بروكسل بأن نستخلص الاستنتاجات التالية:
    Malgré ces résultats, il reste encore bon nombre de défis que mon pays doit relever pour parvenir à la pleine mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN وعلى الرغم من هذه المنجزات يتوجب على البلد أن يتصدى لعدد من التحديات لضمان التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بروكسل.
    Pour terminer, les résultats n'ont pas été aussi rapides et prévisibles que nous l'espérions, mais la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles permettra d'obtenir ces résultats. UN ختاما، لم تكن النتائج بالسرعة أو الكيفية التي كنا نودها، ولكن تلك النتائج ستتحقق بالتنفيذ الحازم لبرنامج عمل بروكسل.
    Nous appelons à la pleine mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés. UN وندعو إلى التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا.
    La Chine a toujours eu à cœur de contribuer à la bonne mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères et de petit calibre. UN وما برحت الصين تلتزم بتشجيع التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il fait suite aux travaux d'analyse de la mise en œuvre du Programme d'action par les États Membres auxquels l'UNIDIR participe depuis 2002. UN وهذه متابعة لعمليات تحليل تنفيذ الدول الأعضاء لبرنامج العمل التي يشترك فيها المعهد منذ عام 2002.
    Nous estimons qu'il faut travailler avec vigueur à la pleine mise en œuvre du Programme d'action. UN ونرى أنه ينبغي السعي بقوة للتنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Elle a en outre prié la SousCommission de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en œuvre du Programme d'action par tous les États. UN وطلبت من اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق الإنسان كل سنتين تقريراً مرحلياً عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل.
    La détermination de priorités clairement définies dans chaque contexte national constitue un facteur également important pour le succès de la mise en œuvre du Programme d'action. UN كذلك فان التحديد الفعال لﻷولويات فى كل سياق وطنى عنصر ذو أهمية حاسمة بنفس القدر فى التنفيذ الناجح لبرنامج العمل.
    La bonne mise en œuvre du Programme d'action demande de la part de la communauté internationale une participation accrue. UN يتطلب التنفيذ الفعال لبرنامج العمل مشاركة أكبر من جانب المجتمع الدولي.
    Les pays les moins avancés eux-mêmes ont joué un rôle de chef de file, formulant les priorités et les engagements désormais nécessaires pour garantir la pleine mise en œuvre du Programme d'action. UN إن أقل البلدان نموا نفسها رائدة في الإفصاح عن التركيز والالتزام الضروريين الآن لضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Mais les autorités et la société civile devront unir leurs efforts et œuvrer de concert pour améliorer la mise en œuvre du Programme d'action national en faveur des droits de l'homme. UN بيد أنه يتعين على السلطات والمجتمع توحيد جهودهما والعمل سوياً لتحسين عملية تطبيق برنامج العمل الوطني لحقوق الإنسان.
    iii) Mise en œuvre du Programme d'action de l'ONU sur les ALPC et questions connexes UN ' 3` تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمسائل ذات الصلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد