- En regard d'Islande, Nigéria et Saint-Kitts-et-Nevis, insérer un J dans la colonne J | UN | تدرج ياء في العمود ياء في الخانات المتعلقة بأيسلندا وسانت كيتس ونيفيس ونيجيريا |
- En regard de Canada, Cap-Vert, Chili, Côte d'Ivoire, Estonie, Finlande, Islande et Mali, insérer un K dans la colonne K | UN | تدرك كاف في العمود كاف في الخانات المتعلقة بإستونيا وأيسلندا والرأس الأخضر وشيلي وفنلندا وكندا وكوت ديفوار ومالي |
Comme dans toutes les situations de guerre - En Iraq également - les femmes subissent tout particulièrement les effets néfastes du conflit. | UN | فالعواقب الناجمة عن الصراع في العراق تؤثر على المرأة بصفة خاصة، كما هو الحال في جميع حالات الحروب. |
Deux des situations les plus inquiétantes de 2011 - En Afrique du Nord et dans la Corne de l'Afrique - font l'objet d'une attention considérable. | UN | واسترعت الانتباه حالتان من ألح الحالات ظهرتا في عام 2011 في شمال أفريقيا والقرن الأفريقي. |
Deux des situations les plus inquiétantes de 2011 - En Afrique du Nord et dans la Corne de l'Afrique - font l'objet d'une attention considérable. | UN | واسترعت الانتباه حالتان من ألح الحالات ظهرتا في عام 2011 في شمال أفريقيا والقرن الأفريقي. |
- En tant qu'outil technique, l'information sur le financement du terrorisme pourrait apporter d'importants éclairages sur le fonctionnement des réseaux terroristes et fournir, dans le futur, une image sur la corrélation exacte entre le terrorisme, le blanchiment de l'argent et le trafic d'armes (ou plus généralement le crime organisé). | UN | - إن المعاومات المالية وسيلة ذات أهمية قد تجعل المتحري يصل إلى معرفة كيفية عمل الشبكات الإرهابية, بل قد تمنحه في المستقبل صورة أكثر وضوحا حول العلاقات الموجودة بين اللإرهاب و غسيل الأموال وتهريب الأسلحة (أوالجريمة بشكل عام). الهند |
la prise de décision en matière de gestion des risques pour les produits chimiques prioritaires - En collaboration avec le PNUE | UN | :: اتخاذ القرارات في مجال إدارة المخاطر للمواد الكيميائية ذات الأولوية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
- En tout cas, ne demande pas à un homme, nous, on enterre la merde pendant une vingtaine d'années et on règle ça plus tard en thérapie. | Open Subtitles | حسنا، لا تسأل الرجل. أنت تعلم؟ نحن دفن هذا القرف، مثل، 20 عاما ومن ثم التعامل معها في العلاج في وقت لاحق. |
- En fait non. - Je ne suis pas dans un placard du tout, je suis ouvert et fier. | Open Subtitles | لا , في الحقيقة , انا لست خجلاً على الاطلاق أنا منفتح و فخور بذلك |
- En fait, cela pourrait être bénéfique. - Tant mieux. | Open Subtitles | في الحقيقة, أعتقد انه قد يكون هناك فائده |
- En fait, c'est parce que le lapin s'est arrêté faire la sieste, qu'il a perdu. | Open Subtitles | في الواقع، الأرنب هو من خرج ليأخذ قيلولةً و لهذا السبب لم يفز |
- En fait, si. C'est pour ça que tu es là. | Open Subtitles | في الحقيقة, لديكِ مشكلة و لهذا السبب أنتِ هنا |
- En fait, je suis plutôt au service de quelqu'un en haut de la chaîne alimentaire, mais nos, nos affaires sont particulières. | Open Subtitles | في الواقع، أنا أميل أكثر إلى التعامل لأجل شخص في علية السلسلة الغذائية لكن قضايانا فريدة من نوعها |
- En gros, on retire la puce pour la remplacer par une autre, ou... | Open Subtitles | ،الآن، إما أن نقوم بقص تلك الرقاقة ووضعها في حصانٍ آخر |
- En fait, je pensais à plus de distance que ça. | Open Subtitles | في الواقع، كنت أُفكر أن تبتعد أكثر من ذلك |
- En 1990, le Gouvernement canadien a renoncé au programme d'acquisition de SNA pour des raisons de coûts. | UN | ■ تخلت الحكومة الكندية عن برنامج حيازة غواصاتٍ نووية في عام 1990 بسبب التكاليف. |
- En 1998, Organisation des États généraux du BAC; | UN | :: في عام 1998، تم تنظيم الجوانب العامة للبكالوريا؛ |
- En 2000, Journée nationale de réflexion sur le redoublement scolaire; | UN | :: في عام 2000، يوم وطني للتفكير في إعادة الصف الدراسي؛ |
- En 1998, davantage de postes de responsabilité qui ont été confiés à des femmes dans la fonction publique et les services judiciaires. | UN | - في عام ١٩٩٨، تم تعيين عدد متزايد من النساء في مناصب المسؤولية في الخدمات العامة والخدمات القضائية. |
- En 1996, on a mis en place un programme de préparation à la vie active. | UN | بدأ تنفيذ برنامج تعليم المهارات الحياتية الأساسية في سورينام في عام 1996. |
- En 2001, le Secours islamique a exécuté le projet de cantine scolaire du PAM au Mali. | UN | في عام 2001، عملت المنظمة مع برنامج الأغذية العالمي كشريك منفذ في مشروع المقاصف المدرسية في مالي. |
- En tant qu'outil technique, l'information sur le financement du terrorisme pourrait apporter d'importants éclairages sur le fonctionnement des réseaux terroristes et fournir, dans le futur, une image sur la corrélation exacte entre le terrorisme, le blanchiment de l'argent et le trafic d'armes (ou plus généralement le crime organisé). | UN | إن المعلومات المالية وسيلة ذات أهمية قد تجعل المتحري يصل إلى معرفة كيفية عمل الشبكات الإرهابية, بل قد تمنحه في المستقبل صورة أكثر وضوحا حول العلاقات الموجودة بين اللإرهاب و غسيل الأموال وتهريب الأسلحة (أوالجريمة بشكل عام). |