Ces deux montants représentaient respectivement 26 et 11 % environ du montant total des contributions aux budgets ordinaires - Environ 2 milliards 417 millions de dollars dus pour 1992 par les Etats Membres versant les contributions les plus élevées. | UN | ويمثل هذان المبلغان، على التوالي، بالتقريب ٢٦ و ١١ في المائة من اجمالي اﻷنصبة المقررة لكبار المساهمين عن عام ١٩٩٢، وهي تبلغ حوالي ٤١٧ ٢ مليون دولار في اطار الميزانية العادية. |
Un fond a été créé pour l'éducation des enfants qui travaillent avec une dépense initiale de 100 millions de roupies - Environ 1,8 million de dollars. | UN | وأنشئ صندوق لتعليم الأطفال العاملين باعتماد مبدئي قدره 100 مليون روبية، أي حوالي 1.8 مليون دولار. |
Le Bureau est d'avis qu'une bonne partie des dépenses - Environ 1 970 000 dollars - aurait pu être évitée si le déploiement des inspecteurs avait été contrôle de plus près. | UN | ويرى المكتب أنه كان في الإمكان تجنب قدر كبير من النفقات يصل إلى حوالي 1.97 مليون دولار لو كان نشر عناصر التفتيش قد رُصد بقدر أكبر من الدقة. |
- Environ 1 100 unités d'habitation destinées à des travailleurs sont actuellement en cours de construction dans les districts de Naqarneh et de Jajiya; | UN | علماً بأنه يجري الآن تنفيذ حوالي 100 1 وحدة سكنية عمالية في منطقتي النقارنة والجاجية. |
u. Examen des candidatures (environ 7 000 par an) et organisation au Siège de tests en vue du recrutement d'agents des services généraux (employés de bureau, commis aux statistiques, commis comptables, assistants d'édition et agents de sécurité) - Environ 1 500 candidats par an; et recrutement d'environ 500 fonctionnaires par an dans cette catégorie; | UN | ش - استعراض طلبات الترشيح (حوالي 000 7 طلب سنويا) وإدارة الامتحانات في المقر لاستقدام الموظفين من فئة الخدمات العامة (وظائف كتابية ووظائف الإحصاءات والمحاسبة، ومساعدو التحرير وموظفو الأمن) لما يقدر بحوالي 500 1 مرشح سنويا؛ وتعيين حوالى 500 موظف في هذه الفئة سنويا؛ |
- Environ 1€ par litre. | Open Subtitles | قدر ما يقرب من 10 دولارات للغالون الواحد |
Quant au pourcentage de divorces parmi les personnes mariées plusieurs fois, il est resté inchangé - Environ 20 %, aussi bien pour les hommes que pour les femmes. | UN | وبقيت نسبة الطلاق بين الأشخاص الذين تزوجوا عدة مرات دون تغيير عند حوالي 20 في المائة لكل من الرجال والنساء. |
La surmortalité est due en l'occurrence au grand nombre d'homicides - Environ 27 sur 100 000 personnes. | UN | وفي هذه الحالة، ترجع الزيادة في الوفيات إلى العدد الكبير من حالات القتل حوالي 27 لكل 000 100 شخص. |
On a obtenu le mandat, tu peux t'y mettre ? - Il y en a combien ? - Environ 600 dossiers. | Open Subtitles | صدر أمر التفتيش, بإمكانك البدء بالبحث هناك حوالي 600 دفتر |
- Afro-américain, environ 25 ans. - Environ 1 m 80? | Open Subtitles | افريقى امريكى , منتصف العشرينات حوالي واحد وعشرين , خمسة و عشرين؟ |
- Environ 50 000 personnes; | UN | حوالي 000 50 شخص؛ |
On estime aujourd'hui à un chiffre plus élevé - Environ 660 000 - le nombre d'enfants qui ont échappé à la maladie. | UN | ويقدر حاليا أنه يجري إنقاذ عدد أكبر - حوالي ثلثي المليون - من كزاز المواليد في كل سنة. |
- Environ un tiers des femmes participent à des travaux agricoles saisonniers. | UN | - حوالي ثلث النساء يشاركن في أعمال الزراعة الموسمية. |
Depuis 2000, plus d'un milliard d'enfants dans les pays à haut risque ont été vaccinés contre cette maladie dans le cadre de campagnes de vaccination de masse - Environ 211 millions d'enfants en 2013 seulement. | UN | وتم، منذ عام 2000، عن طريق حملات تحصين واسعة النطاق، تحصين أكثر من بليون طفل من ذلك المرض في البلدان المعرضة بدرجة عالية لمخاطره، ومن بين هؤلاء الأطفال تم تحصين حوالي 211 مليون طفل في عام 2013 وحده. |
Au premier semestre de 2010, les frais supplémentaires pour environ 500 conteneurs - Environ la moitié du volume moyen des importations enregistrées l'année précédente - se sont chiffrés à environ 1,05 million de dollars. | UN | وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2010، وصل مجموع تكاليف تخزين حوالي 500 حمولة والتأخر في تفريغها ونقلها على منصات إلى نحو 1.05 مليون دولار، مع العلم أن هذه الكمية تساوي تقريبا نصف واردات العام السابق. |
Le nombre des victimes d'armes à sous-munitions - Environ 300 enregistrées au cours des 30 années écoulées depuis la fin de la guerre - s'élève à 50 % de l'ensemble des victimes d'armes à sous-munitions. | UN | وضحايا الذخائر العنقودية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية - سجل حوالي 300 ضحية سنويا في غضون السنوات الـ 30 منذ نهاية الحرب - يمثلون نسبة 50 في المائة من ضحايا الذخائر العنقودية على مستوى العالم. |
Le BSCI est particulièrement préoccupé par le nombre élevé de cas - Environ 50 % des cas examinés - dans lesquels la règle de gestion financière applicable n'a pas été respectée. | UN | ويعرب المكتب عن قلقه بشكل خاص إزاء العدد الكبير من الحالات - حوالي 50 في المائة من الحالات المستعرضة - التي لم تُمتثَل فيها هذه القاعدة المالية. |
iv) Dans les zones touchées par la sécheresse - Darfour, Kordofan, mer Rouge et Kassala - , environ 12 690 hectares de pâturages ont été remis en état; | UN | `4 ' أعيد تأهيل حوالي 690 12 هكتارا من أراضي الرعي المدمرة في المناطق المتضررة بالجفاف من ولايات دارفور وكردفان والبحر الأحمر وكسلا؛ |
Le Gouvernement croate a fourni la plus grande partie du financement - Environ 85 %. | UN | وفي ذلك المسعى، قامت الحكومة الكرواتية بتأمين الغالبية العظمى من التمويل - حوالي 85 في المائة. |
Les Commissions du CIB - Environ 60 - sont créées pour des projets sélectionnés et pour lancer des projets de recherche-développement et d'échange d'informations, organiser des réunions et produire des publications. | UN | ولجان المجلس، وهي حوالي 60 لجنة تشكلت لمواضيع مختارة، وهي تنشئ مشاريع للبحث والتنمية وتبادل المعلومات، وتنظم اجتماعات، وتصدر منشورات. |
f. Examen des candidatures (environ 3 000 par an) et organisation au Siège de tests en vue du recrutement d'agents des services généraux (employés de bureau, commis aux statistiques, commis comptables, assistants d'édition et gardes de sécurité) - Environ 1 800 candidats par an, et recrutement d'environ 400 fonctionnaires par an dans cette catégorie; | UN | و - استعراض طلبات الترشيح (حوالي 000 3 طلب سنويا) وإدارة الامتحانات في المقر لتوظيف الموظفين من فئة الخدمات العامة (وظائف كتابية ووظائف الإحصاءات والمحاسبة، ومساعدي التحرير وموظفي الأمن) لما يقدر بحوالي 800 1 مرشح سنويا؛ وتوظيف زهاء 400 موظف سنويا في هذه الفئة. |
Près de 12,8 millions de personnes - Environ 83 % de tous les électeurs régulièrement inscrits à Taiwan - ont participé aux élections, vigoureusement disputées par des candidats de tous les partis politiques. | UN | وأن ما يقرب من 12.8 مليون شخص، أي 83 في المائة تقريبا ممن لهم حق التصويت في تايوان، شاركوا في هذه الانتخابات، التي تنافس فيها بحماس مرشحون ينتمون إلى جميع الأحزاب السياسية. |