ويكيبيديا

    "- instat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعهد الألباني للإحصاءات
        
    De facto les femmes travaillent dans des secteurs dans lesquels la rémunération est moindre (tableau 4.6 - INSTAT). UN ومن الناحية الفعلية، تعمل النساء في قطاعات تكون فيها الأجور متدنية (الجدول 4-6 - المعهد الألباني للإحصاءات).
    Les femmes en Albanie représentent à peu près 50,1 % de la population (tableau 1.2 - INSTAT). UN 291- وتمثل النساء في ألبانيا حوالي 50.1 في المائة من السكان (الجدول 1-2 المعهد الألباني للإحصاءات).
    Néanmoins, on observe en Albanie ces dernières années, une baisse de la mortalité infantile (tableau 5.1 - INSTAT). UN على أنه يلاحظ وجود مؤشر لانخفاض وفيات الرضَّع في السنوات الأخيرة في ألبانيا (الجدول 5-1 المعهد الألباني للإحصاءات).
    Au cours de la dernière décennie, la participation des femmes au Parlement n'a pas varié, se situant entre 6 et 7 % (tableau 7.1 - INSTAT). UN وفي العقد الأخير، كانت مشاركة المرأة في البرلمان على نفس المستوى تقريبا أي تتراوح بين 6 في المائة و 7 في المائة (الجدول 7-1- المعهد الألباني للإحصاءات).
    À cause de leur possibilité limitée à participer à des organisations de prise de décisions, les femmes se sont arrangées pour se créer des possibilités de gestion par d'autres moyens, en particulier dans des secteurs non gouvernementaux, tel les médias, l'université, etc. (7.6 et 7.7 - INSTAT). UN ونتيجة للإمكانية المحدودة لمشاركة المرأة في منظمات اتخاذ القرار، عمدت النساء إلى خلق إمكانات إدارية من خلال بدائل أخرى ولا سيما من خلال القطاع غير الحكومي، من قبيل وسائط الإعلام، والجامعات وما إلى ذلك (الجدول 7-6 و 7-7 المعهد الألباني للإحصاءات).
    Il y a plus de filles que de garçons inscrits à l'école, en parti parce que les garçons partent à l'étranger et cherchent à travailler très jeunes (voir tableau 3.1 - INSTAT). UN وعدد الفتيات اللاتي تم تسجيلهن في المدارس أكثر من عدد الفتيان، ويعزى ذلك جزئيا إلى أن الفتيان يهاجرون إلى الخارج ويبحثون عن إمكانيات للتوظف في سن مبكرة (الجدول 3-1 المعهد الألباني للإحصاءات).
    La différence entre filles et garçons n'est pas significative, même aux niveaux de l'école maternelle et du cycle d'enseignement de huit ans, même si le nombre de garçons l'emporte (tableau 3.1 - INSTAT). UN وليس الفارق كبيرا بين الذكور والإناث حتى في المستويات الأخرى لمراحل التعليم قبل الالتحاق بالمدرسة، والتعليم ذي الثماني سنوات وإن كان لصالح الذكور (الجدول 3-1 المعهد الألباني للإحصاءات).
    :: Une formation spécifique des enseignants pour travailler avec les élèves issus des couches marginalisées de la population (500 enseignants tous les ans), et pour améliorer les relations élève-enseignant dans l'enseignement préuniversitaire (tableau 3.3 - INSTAT); UN :: تدريب خاص للمعلمين من أجل العمل مع التلاميذ المنتمين لشرائح مهمشة (500 معلم في كل سنة)، وتحسين العلاقة بين التلاميذ والمعلمين في مرحلة التعليم قبل الجامعي (الجدول 3-3 المعهد الألباني للإحصاءات).
    Cet indicateur est plus élevé dans le groupe des jeunes, et les chances de trouver un emploi au-delà de 45 ans sont presque les mêmes. (tableau 4.2 - INSTAT) De la même manière, la différence est plus sensible dans les zones urbaines que dans les zones rurales. UN وهذا المؤشر أعلى بالنسبة لفئة الشباب، بينما تعد إمكانية التعيين في الفئات العمرية التي تزيد على 45 عاما هي ذاتها تقريبا. (الجدول 4-2، المعهد الألباني للإحصاءات).
    La plupart de ces familles se trouvent dans une situation de grande pauvreté, (tableau 6.2 - INSTAT) et sont traitées surtout au moyen de l'aide économique. UN ومعظم هذه الأسر تكون في مستوى فقر مرتفع (الجدول 6-2، المعهد الألباني للإحصاءات) وهي تعتمد بشكل رئيسي على المعونة الاقتصادية.
    Dans les communes la participation des femmes à l'administration publique est de 22 %, dans les préfectures elles occupent 25 % des emplois (tableau 4.4 - INSTAT). UN وفي الوقت ذاته، تبلغ نسبة مشاركة الإناث في الإدارة العامة في المجتمعات المحلية 22 في المائة، أما في المحافظات فيشغلن 25 في المائة من الوظائف في هذا القطاع. (الجدول 4-4 المعهد الألباني للإحصاءات).
    L'un de ces services spécifiques est proposé à travers le réseau d'unités de consultation des femmes qui opère à travers tout le pays (tableau 5.4 - INSTAT). UN ومن بين هذه الخدمات المحددة خدمات تقدم عن طريق شبكة وحدات الاستشارة التي تمارس نشاطها في البلد برمته (الجدول 5-4 المعهد الألباني للإحصاءات).
    L'étude de la dynamique de la mortalité maternelle montre une baisse de son niveau d'année en année, atteignant la moitié du niveau de 1990 (tableaux 5.2 et 5.3 - INSTAT). UN وتشير دراسة ديناميات وفيات الأمهات إلى انخفاض في معدلها من سنة إلى سنة، فبلغت نصف مستوى عام 1990 (الجدول 5-2 والجدول 5-3 المعهد الألباني للإحصاءات).
    Après approbation des activités de la planification de la famille, une politique et une stratégie ont été élaborées lesquelles sont suivies et mises en œuvre dans tout le pays (tableau 5.5 - INSTAT). UN وبعد الموافقة على أنشطة تنظيم الأسرة، أُعدت سياسة واستراتيجية لأجل ذلك، ويجري اتباعهما وتنفيذهما في البلد برمته (الجدول 5-5، المعهد الألباني للإحصاءات.
    Les chiffres montrent que la pauvreté en Albanie est présente, et en particulier dans les zones rurales. (tableaux 6.1 et 6.3 - INSTAT). UN 369- وتُظهر الأرقام أن الفقر في ألبانيا موجود وبخاصة في المناطق الريفية. (الجدول 6-1 والجدول 6-3 المعهد الألباني للإحصاءات).
    280. Les conclusions de l'étude intitulée < < Enquête sur la mesure des niveaux de vie en 2002 - INSTAT > > ont rendu possible une évaluation plus précise et plus sérieuse de la pauvreté dont il ressort qu'elle touche un quart de la population albanaise. UN ٢٨٠- بفضل استنتاجات " الدراسة الاستقصائية لقياس مستوى المعيشة لعام ٢٠٠٢ - المعهد الألباني للإحصاءات " ، أصبح بالإمكان إجراء تقييم أكثر دقة وموضوعية لمستوى الفقر. فقد خلصت تلك الدراسة إلى أن ربع سكان ألبانيا يعانون من الفقر.
    De la même manière, la participation toujours plus importante de la femme à la vie politique et publique du pays et dans le processus de prise de décisions a permis d'inclure davantage les intérêts des femmes dans la prise d'initiatives visant à la protection de leurs droits (tableau 7.3 et 7.5 - INSTAT). UN وبصورة مماثلة، أتاحت مشاركة المرأة أكثر فأكثر، في الحياة العامة والسياسية للبلد، وفي عملية اتخاذ القرارات، إمكانية مراعاة مصالح المرأة بشكل أفضل عند اتخاذ المبادرات لحماية حقوقهن (الجدول 7-3 والجدول 7-5، المعهد الألباني للإحصاءات).
    Le taux net d'inscription pour la période 2001-2006 démontre une participation accrue des filles, en particulier au niveau universitaire, le nombre de filles étant supérieur à celui de garçons, ce que reflète également le nombre de diplômés (tableau 3.4 - INSTAT). UN وتدل النسب المئوية الصافية للتسجيل خلال الفترة 2001-2006 على زيادة مشاركة الإناث، ولا سيما في المستوى الجامعي، حيث كان عدد الإناث أكثر من عدد الذكور وينعكس هذا أيضا في عدد الخريجين (الجدول 3-4 المعهد الألباني للإحصاءات).
    En outre, la transition vers l'économie de marché s'est vue accompagnée en Albanie par une chute drastique de la participation de la force de travail au nouveau marché. (tableau 4,1 - INSTAT) En 2000, moins des deux tiers de la population capable de travailler étaient actifs sur le marché du travail, et cet indicateur a baissé en 2005. UN وبالإضافة لهذا فإن الانتقال إلى اقتصاد السوق، في ألبانيا صاحبه انخفاض كبير في مشاركة قوة العمل في السوق الجديدة. (الجدول 4-1، المعهد الألباني للإحصاءات). ففي عام 2000، كان ما يقل عن ثُلثي السكان القادرين على العمل يعملون فعلا في سوق العمل، وانخفض هذا المؤشر في عام 2005.
    Avant 1990, le taux de fécondité était très élevé, à peu près 6,9; en 10 ans, ce taux a connu une chute prodigieuse tombant à 2,0 % en 2006; néanmoins le pays demeure l'un de ceux ayant un taux de fécondité important (tableaux 2.2, 2.3, 2.4 - INSTAT). UN وقبل عام 1990 كان مؤشر الخصوبة مرتفعا جدا، فبلغ حوالي 6.9، وخلال هذه السنوات العشر، ظل هذا المؤشر يبدي انخفاضا ملموسا من 6.9 عام 1990 إلى 2.0 في عام 2006، بيد أن ألبانيا لا تزال بلدا يتمتع بخصوبة عالية (الجدول 2-2، 2-3 و 2-4- المعهد الألباني للإحصاءات).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد