Par exemple, les jeunes et les enfants sont touchés - et souvent lésé - Par les activités commerciales qui les déplacent. | UN | فعلى سبيل المثال، يتأثر الشباب والأطفال، تأثرا سلبيا في كثير من الأحيان، بسبب انتقالهم لأغراض الأنشطة التجارية. |
- Par minuterie, 3 minutes après avoir passé la porte. | Open Subtitles | إنّها مؤقّتة على ثلاث دقائق من مغادرتها للشقة |
- Par bêtise. Certaines l'ont fait pour moins que ça. | Open Subtitles | حسنً ، الفتيات يرغبن معاشرتيّ من أجل الرضا. |
Ils sont convenus que la confiance - Par exemple entre les bénéficiaires et les donateurs ou les investisseurs - était nécessaire pour l'accès au financement. | UN | وأقروا بأن الثقة، بين المستفيدين والجهات المانحة أو المستثمرين، على سبيل المثال، أساسية للحصول على التمويل. |
Un certain nombre d'instruments peuvent mener à cet objectif - Par exemple, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dont l'entrée en vigueur dépend encore de la ratification par certains États clefs. | UN | وثمة عدد من الصكوك التي تساعد على بلوغ ذلك الهدف، على سبيل المثال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي لا يزال دخولها حيز النفاذ متوقفا على تصديق بعض البلدان الرئيسية. |
Paragraphe 6 - Par l'effet combiné de la loi relative aux Nations Unies et de la loi portant création de l'Autorité monétaire de Singapour; | UN | الفقرة 6 من منطوق القرار - من خلال مزيج من قانون الأمم المتحدة، وقانون الهيئة النقدية لسنغافورة؛ |
Paragraphe 9 - Par la loi sur la réglementation des importations et des exportations; | UN | الفقرة 9 من منطوق القرار - من خلال قانون تنظيم الواردات والصادرات؛ |
- Capturés ! - Par qui ? Des guerriers, des sauvages, qui ? | Open Subtitles | -من قبل من محاربون ام متوحشون ؟ |
- Par ici. - Équipe médicale en salle du Stargate. | Open Subtitles | من هذا الطريق الفريق الطبى الى غرفه البوابه |
Ces recettes doivent être inscrites dans le budget de l'État et gérées comme il se doit - Par des mécanismes de contrôle appropriés. | UN | ولا بد من إدراج هذه المبالغ في ميزانية الحكومة وإدارتها بشفافية وبضوابط وموازين صحيحة. |
Notant la spécificité de la mer des Caraïbes - mer entourée par le plus grand nombre de pays - Par rapport aux autres grands écosystèmes marins, | UN | وإذ تلاحظ أن البحر الكاريبي، مقارنة بسائر النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة، محاط بأكبر عدد من البلدان في العالم، |
- Par privilège, les jeunes filles issues de régions défavorisées ou touchées par la guerre bénéficient d'un bonus de 15 points et celles des autres régions d'un bonus de 5 points; | UN | :: وتخصص 15 درجة للبنات من المناطق المحرومة والمناطق التي مزقتها الحرب وخمس درجات للبنات الأخريات كامتياز؛ |
Car ils pouvaient aller plus loin encore - Par exemple éradiquer la poliomyélite, remporter la bataille contre les deux grands tueurs d'enfants que sont les pneumonies et les diarrhées, et aider les pays à vacciner leurs enfants. | UN | فيمكن، مثلا، إحراز تقدم، في مجال القضاء على شلل الأطفال وفي المعركة ضد الالتهاب الرئوي والإسهال، وهما من الأمراض الفتاكة الرئيسة التي تقتل الأطفال، فضلا عن مساعدة البلدان على تطعيم أطفالها. |
Car ils pouvaient aller plus loin encore - Par exemple éradiquer la poliomyélite, remporter la bataille contre les deux grands tueurs d'enfants que sont les pneumonies et les diarrhées, et aider les pays à vacciner leurs enfants. | UN | فيمكن، مثلا، إحراز تقدم، في مجال القضاء على شلل الأطفال وفي المعركة ضد الالتهاب الرئوي والإسهال، وهما من الأمراض الفتاكة الرئيسة التي تقتل الأطفال، فضلا عن مساعدة البلدان على تطعيم أطفالها. |
Peut-être que ce dont nous avons besoin, c'est de décider lors d'une prochaine session - Par exemple, la suivante - de n'adopter aucune résolution. | UN | قد يكون ما يجب أن نفعله هو أن نقرر في دورة لاحقة - الدورة القادمة على سبيل المثال- ألا نتخذ أي قرارات على الإطلاق. |
Des voix se sont élevées ici au sujet de questions fondamentales - Par exemple, le respect de la souveraineté - dont je ne pense pas qu'elles devraient être remises en cause. | UN | وترتفع أصوات هنا فيما يتعلق بالمسائل الأساسية التي لا أرى أن يشك فيها مطلقا، كاحترام السيادة على سبيل المثال. |
On constate également de nombreux cas de doublons - Par exemple dans les domaines du renforcement des capacités, de l'alerte précoce et de l'évaluation. | UN | وهناك أيضا أمثلة عديدة على الازدواجية في العمل، على سبيل المثال، في مجالات بناء القدرات والإنذار المبكر والتقييم. |
- Par exemple, si on réarrange les lettres du mot "belle-mère" en anglais, on trouve le mot "femme-Hitler" ! | Open Subtitles | على سبيل المثال، إذا ترتّب ثانية رسائل العمّة، تحصل على أمرأة هتلر |
Paragraphe 10 - Par la loi sur l'immigration; | UN | الفقرة 10 من منطوق القرار - من خلال قانون الهجرة؛ |
Paragraphe 12 - Par l'effet combiné de la loi relative aux Nations Unies et de la loi portant création de l'Autorité monétaire de Singapour; | UN | الفقرة 12 من منطوق القرار - من خلال مزيج من قانون الأمم المتحدة، وقانون الهيئة النقدية لسنغافورة؛ |
Paragraphe 17 - Par la loi relative aux Nations Unies. | UN | الفقرة 17 من منطوق القرار - من خلال قانون الأمم المتحدة. |
- J'ai été piégé. - Par qui ? | Open Subtitles | تم الإقاع بي - من قبل من ؟ |
- Par qui? | Open Subtitles | من قبل من يا (غيبس)؟ |