Il a souligné que les dirigeants d'Al-Qaïda avaient appelé ses membres à aller combattre en République arabe syrienne. | UN | وأشارت إلى أن قيادة تنظيم القاعدة دعت أعضاءها إلى الذهاب إلى الجمهورية العربية السورية والقتال هناك. |
Des membres d'autres groupes inscrits sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaïda continuent de se battre en Afghanistan. | UN | 39 - يواصل أعضاء جماعات أخرى مدرجة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة القتال في أفغانستان. |
Il avait également contacté des membres d'Al-Qaïda et collecté des fonds destinés à des actes terroristes. | UN | كما أنه اتصل بأعضاء في تنظيم القاعدة وجمع أموالاً لتمويل عمليات إرهابية. |
Personnes, groupes, entreprises ou entités associés à Al-Qaïda, à Oussama ben Laden ou aux Taliban, ou contrôlés par leurs associés | UN | الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المرتبطون بتنظيم القاعدة أو حركة طالبان، أو من يسيطر عليهم المرتبطون بهما |
J'ai mis la main sur un document, un transfert entre SOC et Al-Qaïda. | Open Subtitles | أنا حصلت على يدي على وثيقة، نقل من شركة نفط الجنوب لتنظيم القاعدة. |
Les hommes du parc font partie d'une cellule indienne d'Al-Qaïda. | Open Subtitles | الرجال من الحديقة من تنظيم القاعدة بالهند |
C'est la dernière ramification d'Al-Qaïda, ils sont dispersés en Afrique du Nord, ce qui les rend très difficiles à pister. | Open Subtitles | كما نعلم، إنه أحدث فرع من تنظيم القاعدة متفرقين في جميع أنحاء شمال أفريقيا مما يجعل تتبعهم أمر صعب للغاية |
Al-Qaïda aurait le champ libre au sud de la zone d'exclusion aérienne, ce qui permettra aux Kurdes d'envahir le nord. | Open Subtitles | تنظيم القاعدة من شأنه السيطرة على جميع مكاسب الجنوب من منطقة حظر الطيران والأكراد من شأنه أن تخترق إلى الشمال. |
J'ignorais qu'on parlerait de ça la première journée, mais par exemple, il y a Al-Qaïda. | Open Subtitles | ولا اعتقد اننا سوف نعرف ذلك في يوم واحد، ولكن، بداية هناك تنظيم القاعدة |
Si Al-Qaïda se prépare à frapper, ils ont des gens sur le terrain. | Open Subtitles | لو أنّ تنظيم القاعدة على وشك أن يضرب، فلابدّ أنّ لديهم أناسٍ على الأرض. |
À cause de l'interception d'un mail aux chefs d'Al-Qaïda ce matin à 6h. | Open Subtitles | قامت الحملة بُناءًا على اعتراض بريد إلكتروني إلى قادة تنظيم القاعدة في السادسة من صباح اليوم |
Les deux Al-Qaïda et Al-Shabab ont des racines solides en Somalie. | Open Subtitles | كِلا تنظيم "القاعدة" و"الشباب" لديّهم جذور قوية في "الصومال". |
82. Les États-Unis sont actuellement en guerre avec Al-Qaïda et les forces qui lui sont associées. | UN | 82- تخوض الولايات المتحدة حاليا حربا ضد تنظيم القاعدة والقوى المرتبطة به. |
Les attaques perpétrées par Al-Qaïda et les organisations qui lui sont affiliées ne respectent pas les frontières nationales, géographiques, religieuses ou ethniques et ne font pas la différence entre musulmans et non musulmans. | UN | وقال إن الهجمات التي قام بها تنظيم القاعدة واتباعه لا تحترم الحدود الوطنية أو الجغرافية أو الدينية أو العرقية ولا تميز بين المسلمين وغير المسلمين. |
Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaïda, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées | UN | لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وكيانات |
La raison en était qu'il avait des liens étroits avec ses cousins Khaled Islambouli, assassin présumé du Président Sadate, et Mohammed Islambouli, qui avait fui l'Égypte et était devenu un membre connu d'Al-Qaïda. | UN | وذلك بسبب صلاته الوثيقة بابني عمه، خالد الإسلامبولي، الذي قيل إنه اغتال الرئيس السادات، ومحمد الإسلامبولي، الذي فر من مصر وأصبح وجهاً معروفاً في تنظيم القاعدة. |
Les frustrations qu'elles subissent dans les camps de Tindouf rendent les populations vulnérables au recrutement par les organisations extrémistes, y compris Al-Qaïda. | UN | 48 - وأضاف قائلاً إن إحباطات سكان مخيمات تندوف تجعلهم عرضة للتجنيد من جانب منظمات متطرفة من بينها تنظيم القاعدة. |
La proclamation par Jabhat Al-Nusra de son allégeance à AlQaïda et la reconnaissance publique de son association avec le groupe Al-Qaïda en Iraq a suscité des inquiétudes quant à la possibilité que le pays soit emporté dans le tourbillon de la cause jihadiste mondiale. | UN | ويثير إعلان جبهة النصرة الولاء لتنظيم القاعدة، واعترافها العلني بارتباطها بتنظيم القاعدة في العراق، مخاوف من إمكانية تورط البلد في قضية الجهاد العالمية. |
Mais devenir un meurtrier fanatique comme Merah ou Sidique Khan est le choix personnel d’un esprit pathologique, et non une tendance générationnelle. Ce n’est pas le rejet social qui a fait des jeunes musulmans français et anglais des meurtriers de masse, et la fascination de nombre d’entre eux pour Al-Qaïda n’a pas étouffé leur désir d’intégration. | News-Commentary | ولكن أن يتحول المرء إلى متعصب قاتل مثل مراح أو صديق خان فهو اختيار شخصي لعقل مريض، وليس ميلاً سائداً بين أفراد جيل. فالرفض الاجتماعي لم يحول الشباب الفرنسيين والبريطانيين إلى قَتَلة، ولم يغلب افتتان العديد منهم بتنظيم القاعدة على رغبتهم في الاندماج في مجتمعاتهم. |
Les Talibans pakistanais voulaient les vendre à Al-Qaïda dans un but de propagande. | Open Subtitles | باكستانيون من جماعة طالبان أرادو أن يقومو ببيعهم لتنظيم القاعدة من أجل أغراضٍ دعائية. |
Le Front Polisario nie qu'Al-Qaïda dans le Maghreb islamique ait établi une présence dans les camps, ce qui va à l'encontre des témoignages fournis de sources internationales. | UN | وقد نفت جبهة البوليساريو أن يكون للقاعدة في المغرب الإسلامي أي وجود في اللمعسكرات، ولكن هذا القول تكذبه أدلة مقدمة من مصادر مستقلة. |